• Пожаловаться

Франк Тилье: Жил-был раз, жил-был два

Здесь есть возможность читать онлайн «Франк Тилье: Жил-был раз, жил-был два» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: СПб, год выпуска: 2021, ISBN: 978-5-389-19910-1, издательство: Азбука, Азбука-Аттикус, категория: Полицейский детектив / Триллер / Детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Франк Тилье Жил-был раз, жил-был два

Жил-был раз, жил-был два: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Жил-был раз, жил-был два»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Семнадцатилетняя Жюли бесследно пропала в марте 2008 года, оставив на крутом склоне прислоненный к дереву велосипед. Исчезновение девушки потрясло Сагас, городок, затерянный в Савойских Альпах. Отец Жюли, лейтенант Габриэль Москато, в отчаянной попытке отыскать дочь устремился по ее следам. После месяца безрезультатных поисков он оказался в гостинице «У скалы». Взяв у владельца журнал регистрации, он отправился в номер 29 на третьем этаже. Среди ночи он внезапно проснулся от глухих ударов в окно… Снаружи шел дождь из мертвых птиц. Ни его вещей, ни телефона в номере не было. И вообще, это другой номер, на другом этаже. Взглянув в зеркало, он не узнает себя, зато узнает у портье, что на дворе 2020 год, а его дочь так и не нашли… И именно в этот день, будто повтором страшного фильма, утром на берегу реки находят тело молодой женщины. И вот двенадцать лет спустя — с опозданием на двенадцать лет начинается новое расследование. Впервые на русском! В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Франк Тилье: другие книги автора


Кто написал Жил-был раз, жил-был два? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Жил-был раз, жил-был два — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Жил-был раз, жил-был два», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

33

Старски и Хатч — персонажи одноименного комедийного боевика, «убойная парочка» талантливых, но непредсказуемых полицейских.

34

«Двери тюрьмы» ( фр . «Portes du pénitencier») — знаменитая песня французского рок-певца, композитора и актера кино Джонни Холлидея.

35

Джонни Холлидей умер в 2017 году.

36

Синие — прозвище сборной Франции по футболу, большую часть матчей за которую игроки проводят в форме синего цвета.

37

Мф 11: 5.

38

«Бессмертная Каспарова» — так назвали партию Каспаров — Топалов, сыгранную в 1999 году, которую Каспаров блестяще выиграл. Ее также называют «бриллиантовой партией».

39

Ксифопаги — сиамские близнецы, сросшиеся хрящами в области грудины.

40

Тератология — наука о врожденных пороках развития.

41

Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма. Был широко известен своей техникой разбрызгивания жидкой бытовой краски на горизонтальную поверхность.

42

Скала Игла в Этрета́ — природная достопримечательность, нерукотворная меловая скульптура, сформированная в утесе морскими волнами.

43

Дословно: «Не забудь меня» (англ.) .

44

Танатопрактик — человек, который производит бальзамирование, посмертный макияж усопшего.

45

Латинский крест — четырехконечный крест, у которого вертикальная перекладина длиннее горизонтальной. Является преобладающим в католичестве.

46

Великая война ( исп. la Grande Guerre) — так в Европе до начала Второй мировой войны называли Первую мировую войну.

47

Что (лат.) .

48

«Сенон» (фр.) .

49

Здесь и далее цитируемые из «Последней рукописи» Калеба Траскмана фрагменты печатаются по изданию: Тилье Ф. Последняя рукопись. СПб.: Азбука; Азбука-Аттикус, 2019.

50

По-французски Лаваш (la vache) — «корова» или ругательство.

51

Ксифофорус — род рыб семейства пецилиевых, к которому относят виды, известные среди любителей аквариумного рыбоводства под названием меченосцы (у самцов нижние лучи хвостового плавника сильно удлинены и собраны в виде меча), и виды, не имеющие меча, известные под названием пецилии.

52

Наташа Мария Кампуш (р. 1988) — австрийская телеведущая и писательница, известная своим похищением, которое в марте 1998 года совершил Вольфганг Приклопиль. Кампуш провела у него в плену более восьми лет. 23 августа 2006 года она сбежала, после чего Приклопиль покончил жизнь самоубийством.

53

Senones, Sagas.

54

Брюссельское кольцо — окружная автострада Брюсселя.

55

«До свидания там, наверху» ( фр. «Au revoir là-haut») — роман французского писателя и сценариста, лауреата Гонкуровской премии (2013) Пьера Леметра.

56

«Фра Микеланджело» (ит.) . — Полное имя Караваджо — Микеланджело Меризи да Караваджо.

57

Arvel Gaeca — le Caravage.

58

Альберто Джакометти (1901–1966) — швейцарский скульптор, живописец и график, представитель кубизма, авангарда и сюрреализма.

59

Не убивай (Исх. 20: 13).

60

«Сияние» — фильм ужасов режиссера, сценариста и продюсера Стэнли Кубрика, снятый в 1980 году по мотивам одноименного романа Стивена Кинга.

61

Трансгрессия — одно из ключевых понятий постмодернизма, фиксирующее феномен перехода непроходимой границы и прежде всего — границы между возможным и невозможным. Буквально означает «выход за пределы».

62

Альфонс Бертильон (1853–1914) — французский юрист, изобретатель системы бертильонажа — системы идентификации преступников по их антропометрическим данным.

63

Удобный лофт, удобное чердачное помещение (англ.) .

64

Отряд особого назначения, зондеркоманда (нем.) .

65

Часть латинского выражения «Post tenebras lux» — «После мрака свет».

66

Теодор Жерико (1791–1824) — французский живописец, крупнейший представитель европейской живописи эпохи романтизма.

67

Здесь: он же; известному под именем (англ.) .

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Жил-был раз, жил-был два»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Жил-был раз, жил-был два» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Лайни Смитерс: День судьбы
День судьбы
Лайни Смитерс
Франк Тилье: Атомка
Атомка
Франк Тилье
Юдора Уэлти: Дочь оптимиста
Дочь оптимиста
Юдора Уэлти
Отзывы о книге «Жил-был раз, жил-был два»

Обсуждение, отзывы о книге «Жил-был раз, жил-был два» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.