Джессика сглотнула и бросила взгляд на памятную речь, лежащую на столе. В следующий раз Эрна не будет рядом, он не сможет услышать ее.
— Тебе нравится этот парень? — вдруг спросил Эрн.
— Кто? Фубу? Думаю, да. Он забавный, незамысловатый.
— Забавный — это хорошо.
— Но этого недостаточно.
Эрн улыбнулся и покачал головой.
— Обещай мне одну вещь, Джесси.
— Что?
— Никогда не оглядывайся назад. Только вперед…
— …потому что жизнь идет впереди.
— Именно.
Раздался краткий звуковой сигнал, и Эрн с трудом вытащил термометр из подмышки.
— У тебя жар?
На лице Эрна появилась радостная улыбка.
— Тридцать шесть и пять.
— Фантастика. Ну же, сир Давос. Я помогу тебе лечь в постель, — сказала Джессика, щипая Эрна за щеку. — Завтра будет новый день.
Джессика.
Джессика открыла глаза. В гостиной было темно, таймер позволил выключить телевизор. Часы показывали 3:30 утра. Снаружи завывал ветер, скрипели стекла.
Кто-то снова позвал Джессику. Это был голос Эрна. Здорового Эрна, а не того хрупкого человека, которого сломила мучительная, быстро прогрессирующая болезнь. На чью могилу она положила букет одуванчиков.
Джессика.
Теперь Джессика уже не была уверена, чей это голос — мужской или женский. Внезапно она оказалась на ногах. Полотенце, которым она обернулась после вечернего душа, соскользнуло на пол. Джессика сделала шаг вперед. А потом еще один. Ее ноги были такими легкими, ничего не болело. Как будто она скользила над деревянным полом. Левитирующая, без какого-либо трения между подошвами ног и полом, без контакта с материалом.
Иди сюда, милая .
Голос мог принадлежать и мужчине, и женщине. Это могли быть и Эрн, Нина, Юсуф, Тина, папа и мама вместе.
Джессика подошла к длинному обеденному столу, за которым сидели люди с прямыми спинами. Красивое черное вечернее платье было разложено в центре стола, выглаженное и чистое. Пятое платье. Рядом с ним — пара туфель на высоких каблуках, блестящих и изысканных. Это, должно быть, самая красивая обувь в мире.
Джессика прекратила свое движение в невесомости и повернулась лицом к зеркалу. Что-то здесь было не так. Казалось, что отражение, смотрящее на нее, повторяет ее движения с небольшим запозданием. Как будто вместо того, чтобы быть точной копией, оно спонтанно реагирует на реальность, которую представляет Джессика.
Respice in speculo resplendent…
Это я.
Конечно, дорогая .
Краем глаза Джессика увидела женщину в черном вечернем платье, сидящую во главе стола и читающую толстую книгу. Я тоже читаю ее, мама . Женщина медленно встала. Ее движения были скованными и почти механическими. Она походила на марионетку в руках неумелого кукольника, который запутался в нитях.
Джессика закрыла глаза, а когда через мгновение открыла их, то увидела, что за ее спиной появилась мать. Мамино лицо совсем не сияло красотой. Она была искорежена, почти неузнаваема, кровь стекала с размозженного черепа на один глаз и подбородок.
Джессика чувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
— Почему ты плачешь, милая?
— Я знаю, что ты сделала, мама.
— Я никак не хотела заставить тебя плакать, дорогая.
Холодная рука матери легла ей на плечо.
— Нет. Я плачу не потому, что ты это сделала.
— А почему?
— Потому что я понимаю .
Я смотрю в зеркало .
Сержанта Марко Лехторанта, инструктора, Police University College
Моего издателя, Петру Майсонен
Всех людей в «Тамми»
Семью и друзей
Человека в зеркале
Сленговое американское выражение, обозначающее быстрый сексуальный акт, не требующий продолжения отношений. — Здесь и далее прим. переводчика.
Пасила — район Хельсинки.
Вапоретто — речной трамвай, маршрутный транспорт в Венеции
Фотографировать, пить и есть запрещено ( итал. ).
Мика Сало — финский автогонщик, пилот «Формулы-1».
Мика Хаккинен — финский автогонщик, обладатель двух чемпионских титулов.
Флорбол — разновидность хоккея с мячом
НБР — Национальное бюро расследований.
Карл Никлас вон Хелленс — финский ботаник, взявший себе новую фамилию.
Kurat — распространенное эстонское ругательство, на русский язык переводится как «Черт».
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу