За тот ключик Амелия заплатила жизнью.
Я научила ее, как отключить камеры в здании. Ровно на столько, чтобы успеть сделать то, что она собиралась сделать. Это было несложно. Я вообще-то эксперт во всем, что касается систем безопасности. Если бы только племянник Йорка не увидел, как она выходит из его офиса… может быть, подонок так никогда и не узнал бы про мою милую шпионку.
Малютка Финн не уйдет от расплаты. Я слышала, студенческое братство в Гарварде может быть настоящим адом для первокурсников. Ставлю на то, что он будет страдать – чуть-чуть.
Для своей малышки я выбрала новое имя. Ее будут звать Амелия. Я пошлю ее фотографию и записку детективу Девлин. Она оказала мне огромную услугу, вогнав пулю в очень черное сердце. Так что она может не беспокоиться относительно своего будущего по этому поводу.
Ее секрет умрет вместе со мной.
Город Бирмингем, штат Алабама, занимает особое место в моем сердце. Моя старшая дочь родилась со множеством осложнений, угрожавших ее жизни, и ее мгновенно перевели в Бирмингемскую детскую больницу. После сложной операции она, младенцем, провела много месяцев в госпитализации, а затем, по мере того как росла, прошла еще через несколько операций. Сейчас моя девочка здорова и счастлива и у нее у самой уже две дочери. Недавно моя младшая дочь, у которой два чудесных сына, столкнулась с тем, что ее младшему мальчику понадобилась операция. Его положили в ту же больницу, и сейчас у него все прекрасно. Я невероятно благодарна этому замечательному заведению. Для меня и моей семьи Бирмингем в самом прямом смысле стал Магическим городом.
Я с огромным уважением отношусь к городу Бирмингему и его славному департаменту полиции. Весь негатив, содержащийся в романе и связанный с тем или другим, является плодом моего воображения и ни в коей степени не основан на каких-либо реальных событиях или людях.
Департамент полиции Бирмингема. – Прим. пер.
Baker – пекарь, булочник, кондитер ( англ .).
Национальная историческая достопримечательность Бирмингема, штат Алабама, Доменные печи Слосс входили в состав функционирующего комплекса по производству чугуна с 1882 вплоть до 1971 года. После закрытия производства Печи стали одним из первых в США индустриальных комплексов, который решили оставить для публичного доступа. В 1981 году, то есть 10 лет спустя после закрытия, комплекс получил статус Национальной исторической достопримечательности от Министерства внутренних дел США.
Джульярдская школа – одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки. Расположена в нью-йоркском Линкольн-центре.
Vitals – компания, предоставляющая потребителям платформу для поиска медицинской страховки, а также непосредственно врачей.
Магический город – одно из самых узнаваемых названий города Бирмингем, штат Алабама. Оно обусловлено невероятно быстрым темпом роста – и в период основания, и на рубеже XIX – ХХ веков, когда центр города, еще недавно представлявший собой скопление маленьких домиков, в рекордные сроки превратился в один из самых современных деловых кварталов в стране.
Ванна Уайт – американская актриса и телеведущая.
Вашингтон (Washington DC) – столица США, где располагается Белый дом.
Ditto – то же, то же самое ( лат .).
Drake’s – магазин мужской одежды, особенно знаменит галстуками.
MeToo – движение против сексуального насилия и домогательств.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу