Эмиль Коста - Мрачные дни в Саннивейле [publisher - SelfPub]

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмиль Коста - Мрачные дни в Саннивейле [publisher - SelfPub]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Издательство: Литагент Selfpub.ru (неискл), Жанр: Полицейский детектив, Исторический детектив, Крутой детектив, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мрачные дни в Саннивейле [publisher: SelfPub]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мрачные дни в Саннивейле [publisher: SelfPub]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

1959 год. Убийство полицейского всколыхнуло городок на восточном побережье США. Супруга жертвы давно исчезла, единственная дочь отбилась от рук, а коллеги не скрывают своей неприязни. Для внутреннего расследования из Бостона приезжают детектив Стивен Бойд и его пожилой помощник Уилкинс. Чтобы напасть на след убийцы, придется напрячь все силы – слишком много скелетов спрятано в шкафах жителей Саннивейла.

Мрачные дни в Саннивейле [publisher: SelfPub] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мрачные дни в Саннивейле [publisher: SelfPub]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Пожалуй, здесь есть моя вина… Впрочем, как уже говорил, до этой минуты я ничего не подозревал.

– Мистер Холтон, – я уселся напротив и посмотрел ему прямо в глаза, – Факты говорят об обратном. У вас было оружие, которое вы не готовы предоставить следствию, вы поздно явились в ту ночь домой, а ваша жена состояла в любовных отношениях с жертвой. Это практически гарантированный смертный приговор. Однако его могут заменить на тюремное заключение, если вы согласитесь сотрудничать. Присяжные наверняка с сочувствием отнесутся к обманутому мужу…

– Я ничего не знал, детектив! – Холтон метнул на меня яростный взгляд, – И вам придется смириться с этим. Я не убивал Шумера, не имел ничего против него, а револьвер выбросил в реку, потому что не хотел отвечать за незаконное хранение оружия.

– Боюсь, это наименьшее из того, за что вам придется ответить.

Я вышел из комнаты, позвав с собой Уилкинса. В коридоре он буркнул:

– Веришь ему?

– Ни на секунду. Не знаю, на что этот индюк рассчитывает…

– Вот именно! За несколько дней мог придумать оправдание получше.

– Черт с ним. Запиши все это дерьмо и добавь к делу.

– Холтона в камеру?

– Пусть посидит. Может, надумает чего. Я распоряжусь, чтобы у двери выставили охрану, пока спроси его насчет адвоката.

Я пошел к дежурному. У его стойки сидел Джошуа и заметно волновался. При виде меня парень вскочил и пригладил волосы – этот красавчик имел почти те же черты лица, что у матери, но что-то неуловимое делало его больше похожим на отца.

– Детектив Бойд, я хочу с вами поговорить…

– Отлично. В конце коридора есть комната отдыха, подождите меня там.

Джошуа ушел. Дежурный, которого явно распирало от любопытства, протянул мне телефонограмму отчета из Олбани. Супруга Хэйнса подтвердила, что он усадил ее на поезд, отходящий с вокзала в половине первого. Строки, полностью снимающие подозрения с охранника, были выведены твердой рукой самого Мердока.

– Шеф лично говорил с тамошним шерифом, – доверительно сообщил дежурный.

– Я заметил, позже зайду к нему. Отлично, одной головной болью меньше. Пусть копию протокола допроса пришлют по почте, для дела.

Отдав все нужные распоряжения, я проследовал за Джошуа в комнату отдыха. В коридоре столкнулся с удивленным Уилкинсом.

– А что мальцу здесь надо? – спросил он.

– Понятия не имею. Хочет поговорить о чем-то – может быть, окажется честнее отца или хоть сообразительнее.

Напарник пожал плечами и пошел заниматься любимой бумажной работой, а я проследовал дальше. Джошуа сидел на продавленном диванчике комнаты отдыха. Я налил себе кофе в свободную кружку и предложил ему.

– Я не пью кофе, – застенчиво ответил парень, – Тренер запрещает, хотя перед контрольными здорово помогает собраться…

– Вы ведь играете в бейсбол? – я как мог пытался растопить лед.

– Да, сэр.

– И довольно неплохо, насколько мне известно. Собираетесь пойти по спортивной стезе?

– Вовсе нет. Честно говоря, терпеть не могу спорт, но отец настаивает – это хорошо для будущей карьеры.

– И какую карьеру он для вас видит?

Тут я попал в точку. Юнец подобрался и изобразил на лице подобающее «взрослое» выражение.

– Советует политику, но я пока не уверен… Детектив Бойд, вы ведь задержали его по обвинению в убийстве мистера Шумера?

– Боюсь, что так…

– Так вот отец не мог этого сделать. Он пришел почти сразу следом за мной, я слышал, как открывалась дверь…

– Раньше вы говорили другое, – заметил я, – И потом, это не снимает с него подозрений. Мистер Холтон отказывается говорить о том, где провел вечер. Я понимаю ваше желание помочь отцу, но…

– У него женщина, – выпалил Джошуа, – Уже не первый год.

Вот так здрасте!

– Вы давно знаете об этом?

– Да… Оливер как-то сболтнул, что встретил отца на вокзале с какой-то дамочкой, я ему тогда чуть голову не оторвал. А потом сам их увидел.

– На вокзале?

– Он часто уезжает, якобы по служебным надобностям. Думаю, на самом они снимают номер где-то за городом, – было видно, что от этого разговора парню не по себе.

– И возвращается ночным поездом?

– Чаще всего – да. Мы не слишком-то близки, а родители почти не разговаривают. Он ни перед кем не отчитывается, где был.

– Если ваш отец вправду был в ту ночь на вокзале, мы постараемся проверить алиби. Дежурный или кассир могли его запомнить, я уж молчу о той женщине… – я вспомнил бесплодные попытки напарника добиться чего-то от служащих вокзала, – Впрочем, надеюсь, он сам согласится дать показания и избавит нас от лишних хлопот. Да и сплетен будет меньше.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мрачные дни в Саннивейле [publisher: SelfPub]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мрачные дни в Саннивейле [publisher: SelfPub]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мрачные дни в Саннивейле [publisher: SelfPub]»

Обсуждение, отзывы о книге «Мрачные дни в Саннивейле [publisher: SelfPub]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x