– Ха! Тонко мыслит ваш приятель, ничего не скажешь.
– Морису – осторожный парень. И последовательный перфекционист. Наверное, еще из-за этого он все так взвешивает.
– Однако вчера вечером он весьма активно включился в расследование.
– Ваша правда. Думаю, в глубине души эта история его поразила. Он очень головастый, все сечет…
Такааки Каваминами и Кёити Морису со времен членства в Клубе детективов составляли хороший дуэт.
Такааки был очень живой, энергичный и любознательный парень. Стоило ему чем-то увлечься, как он тут же терял покой и не мог усидеть на месте. При этом прекрасно понимал, что чрезмерное любопытство подчас подводило его, мешало трезво оценить ситуацию. И еще он знал за собой такую особенность: быстро загораться и так же быстро остывать. Такой характер.
Морису тоже был парень горячий, но не в том смысле, как Такааки. В повседневной жизни это его качество на поверхность не выходило. Он относился к типу людей, которые держат свои мысли при себе и все тщательно обдумывают, перед тем как начать действовать. Поэтому для Такааки его друг был добрым советчиком, предостерегающим его от скоропалительных решений и скороспелых выводов.
Я пока побуду кабинетным детективом, – сказал Морису.
«Конечно, для него это самая подходящая роль», – думал Такааки. Он не собирался принижать свои достоинства, но понимал, что ему больше подходит роль доктора Ватсона. А Холмса пусть играет Морису.
Такааки снова взглянул на Киёси Симаду.
А этот человек на роль Ватсона или Лестрейда не подходит.
Машина теперь катила по плоскогорью, с которого открывался прекрасный вид. Пологие горные склоны, поросшие высокой травой, спускались к дороге со всех сторон.
– А вот та гора слева – это Цурумидакэ?
– Точно. С недавних пор ее облюбовали дельтапланеристы.
– Далеко еще до Адзиму?
– Сейчас спустимся, там будет Уса. Потом еще один подъем, и мы на месте. Сейчас полвторого, к трем будем там.
Такааки положил обе руки на пояс, потянулся и сладко зевнул.
– Устал, что ли, Конан-кун?
– Вообще-то я сова, рано просыпаться для меня – мучение.
– Так подреми. Я разбужу, когда приедем.
– Извините, тогда я…
Такааки опустил спинку сиденья, а Симада прибавил газу.
2
Появившаяся в дверях Масако Ёсикава, имела мало общего со смутным образом, рисовавшимся в воображении Такааки. Перед ними стояла сдержанная, но дружелюбная женщина, одетая в мелкоузорчатое кимоно. У Такааки заранее сложилось предвзятое мнение, что жена злодея, лишившего жизни четырех человек из-за вспыхнувшего в нем любовного чувства, должна держать себя более напряженно и недружелюбно.
На вид ей еще не было сорока, однако перенесенные испытания и тревоги наложили отпечаток на ее внешность – Масако выглядела измученной и гораздо старше своих лет.
– Моя фамилия Симада. Я звонил вам утром. Извините, что мы так бесцеремонно к вам нагрянули…
В ответ на слова Симады жена садовника вежливо поклонилась.
– Вы сказали, что господин Кодзиро – ваш друг. Добираться до нас долго…
– Вы ведь знакомы с Ко-сан… то есть с Кодзиро Накамурой?
– Да. Я очень ему обязана. Вы, наверное, знаете: до того как выйти замуж, я работала на Цунодзиме, на вилле. Я жила там с самого начала, когда господин Сэйдзи переехал на остров. А рекомендацию мне дал господин Кодзиро…
– Понятно. И там вы познакомились со своим мужем?
– Да. Он тоже там работал.
– А дом, где вы сейчас живете, – это дом вашего мужа, его семьи?
– Да. После свадьбы мы какое-то время жили в О, но потом переехали к родителям мужа. У них здоровье было неважное.
– Далековато вы забрались…
– Когда мы переехали, муж от другой работы отказался, трудился только на вилле на острове и у господина Кодзиро в Бэппу.
– Ага! Значит, муж и за его садом ухаживал?
– Да.
– Мы к вам вот по какому поводу. Моему молодому приятелю кое-что прислали. – Симада показал конверт, который передал ему Такааки.
– Что это?
– Кто-то написал ему письмо от имени покойного Сэйдзи Накамуры. Похожее письмо получил и господин Кодзиро.
– Ой-ё-ёй!
– Мы думаем, эти письма могут иметь какое-то отношение к тому, что произошло на Цунодзиме. Хотели поговорить с вами. Возможно, вы поможете нам разобраться с этим делом…
Не скрывая растерянности, Масако взглянула на нежданных визитеров.
– Пройдемте в дом. Может, по свечке зажжете, помянете мужа?..
* * *
Масако провела Симаду и Такааки в полутемную гостиную, застеленную татами, и села перед ними на пол, подогнув под себя ноги. Позади нее, за открытой раздвижной перегородкой, виднелся маленький домашний алтарь. Перед ним в полумраке белела новенькая деревянная табличка с именем мужа Масако.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу