— Вы можете объяснить мне, что происходит?
— Движение встало, — объяснил Луис.
— И вы говорите мне, что оно встало? — хрюкнул Блок, и его жировые складки заколыхались. — Разве это ответ на мой вопрос? Машины стоят в обе стороны. Так что же происходит? Парад?
— В квартире засел вооруженный человек, — вдруг подал голос Джефф.
— Что? — Блок вытер лоб. — Вооруженный человек, говорите?
— Пепе Миранда, — вставил Луис, кивая.
— Никогда о таком не слышал. И что он натворил? Ограбил банк? — хихикнул Блок, и его жировые складки затряслись. На Санта-Клауса он нисколько не походил.
— Вы живете в этом городе? — поинтересовался Луис.
— Конечно, в этом. Хотя и подальше отсюда. Я из Калмс-Пойнт. Так что этот Миранда, знаменитость?
— Он убийца, — спокойно ответил моряк.
— Да? — понимающе протянул Блок, широко раскрыв глаза. — В самом деле? Убийца?
— Совершенно верно, — подтвердил Джефф.
— И они собираются достать его оттуда? — продолжал расспросы Блок.
— Похоже на то. А вы бы лучше возвращались в свою машину, мистер. Тут может начаться стрельба.
— Нет, нет, — запротестовал Блок, любопытство его разгоралось все сильнее. — Я хочу посмотреть. Хочу увидеть, как он умирает. — И он стал протискиваться сквозь толпу, используя свой необъятный живот на манер тарана.
— Луис, который час? — спросил моряк.
— Не знаю. Половина двенадцатого, наверное. А что?
— Я… я должен встретиться здесь с девушкой. В полдень.
— Моряк, почему ты не послушался моего совета? Убирался бы ты отсюда, пока не влип в очередные неприятности. Знаешь, иди-ка ты в парк, а? А когда девушка придет, я скажу ей, что ты ждешь ее там. Как ее зовут?
— Чайна. Забавное имя, да?
— Но не для испанки. На испанском оно произносится Чина. — Луис пожал плечами. — Многие девушки говорят у нас по-английски и имена свои произносят на английский манер. Да и людям так проще их называть. — Он помолчал. — Иди. Иди в парк. Я скажу ей, что ты там.
— Когда я ее увидел в первый раз, я подумал, что она проститутка. Не самый лучший способ завязывать знакомство, да?
— Ну и что, я знаю много мужчин, женившихся на проститутках, — сказал Луис. — Из них получаются хорошие жены.
— О, она не такая! — почти взахлеб выкрикнул Джефф. — Нет, я не хочу тебе ничего объяснять. Ты сам поймешь, когда увидишь ее. У нее… у нее по-настоящему красивое лицо, понимаешь?
Луис улыбнулся:
— Да.
— Такое… как у маленькой девочки, понимаешь? — Он улыбнулся Луису в ответ и затараторил: — Не то чтобы она не выглядела женственной. Я имею в виду, у нее есть все… все, что должно быть у женщины.
— Среди пуэрториканок я никогда не видел плохо сложенных женщин, — заметил Луис.
— А?
Луис провел руками по воздуху, изображая изгибы женского тела.
— Ах да, — закивал Джефф, — конечно. Но она не выглядит неряшливой, ты ведь меня понимаешь, правда? Я имею в виду, что она не одна из тех… — Он изобразил руками довольно крупные габариты женских прелестей.
И мужчины понимающе закивали, явно сойдясь в оценке самого привлекательного сложения женского тела.
— И она так мило разговаривает, — продолжал Джефф. — Мне нравятся девушки с хорошим голосом… и с глазами, которые как-то особенно смотрят на тебя. Когда она что-нибудь говорит, я имею в виду. Это так здорово. Чувствуешь себя… ну… важным, что ли.
— Да, мужчине нужно осознавать, что он что-то значит.
— Вот это-то и не нравилось мне во Флетчере, Луис. Понимаешь, мне чудилось, словно меня нет. Забавно, но, встретившись с ней, я почувствовал… я не знаю… ну, что я есть! Глупо, да? Я имею в виду, ну, а как я еще могу себя чувствовать? Я едва знаю ее. Она… ну, она ведь просто девушка, правда?
— Конечно, — согласился Луис, — она просто девушка. Таких полно где угодно.
— Ну нет, она не совсем простая девушка, — торопливо возразил Джефф. — Она гораздо красивее, чем большинство, понимаешь.
— Найти красивую девушку не так уж и сложно, моряк. В мире их полным-полно. Но для каждого мужчины в мире есть только одна действительно красивая девушка.
— Да, конечно. Но она… мне кажется, ты тоже назвал бы ее необычной. Думаю, она настоящая красавица, Луис. — Он помолчал. — Как по-твоему, она… она придет?
— Не знаю, — отозвался Луис. — Возможно.
— Надеюсь. Да уж, Луис, я на это надеюсь.
Со своего наблюдательного пункта на ящике Зип увидел ее сразу же, она проталкивалась через толпу. Он тут же замахал ей руками и закричал:
— Елена! Елена, эй, сюда! — Ткнув Сиксто в бок, он проговорил: — Посмотри, Сиксто, там Елена.
Читать дальше