Все изменилось, когда Джин Хо пошла в ясли и попала в первый коллектив. Здесь пришлось считаться с мнением других детей и, тем более, уважать педагога, так как почитание учителя в Южной Корее закладывается с самых юных лет. Большой коллектив детворы сначала пугал девочку, она часто плакала, но вскоре подружилась почти со всеми малышами и поняла, что тут ее не обидят, а наоборот играть и учиться вместе намного веселее.
Один случай, происшедший в детском саду, запомнился Джин Хо на всю жизнь и стал уроком. У одной девочки в садике была очень красивая кукла с красивыми длинными белыми волосами и хлопающими ресницами, а глаза – небесно-голубого цвета. Кукла нравилась Джин Хо и, в меру своей избалованности, она решила, что подруга непременно должна ей ее подарить.
– Дай мне эту куклу домой? – потребовала девочка.
– Нет, это моя любимая кукла, мне её мама подарила! – малышка наотрез отказалась и оттолкнула Джин Хо.
Перед отъездом автобуса, развозящего детей по домам, Джин Хо незаметно взяла куклу у той девочки и сунула в свою детскую сумочку, как посчитала, просто взяла поиграть на вечер. Она не знала, что хозяйка куклы потом плакала навзрыд весь вечер, когда обнаружила пропажу любимой куклы. В тот же вечер мама Джин Хо заметила новую красивую игрушку в руках дочери и, спросив откуда она, сразу всё поняла… Впервые мама повысила на нее голос, нахмурилась, погрустнела. Впервые она серьезно, по-взрослому, с ней поговорила:
– Доченька, я могу простить тебе этот поступок, но ты должна понять, что истинная кореянка никогда не украдёт чужую вещь. Ты же дома не берёшь вещи без спросу?
– Нет, – сказала, потупив глаза, дочь и заплакала.
– Веди себя в детском садике, как дома. Ты же не хочешь, чтобы твою игрушку взял без спроса другой малыш? – мать была строга и непреклонна.
Девочка сначала заплакала, но вняв серьезному и рассудительному тону мамы всё поняла, ведь она не хотела, чтобы другой ребёнок взял без спроса ее любимую игрушку! Ей стало очень стыдно… На следующий день Джин Хо при всех ребятах вернула куклу хозяйке, искренне извинилась и сказала, что никогда в жизни больше так делать не будет.
В целом девочка уже в садике проявляла отличные способности к обучению и схватывала всё на лету, была послушна, стремилась к познанию нового. Она была первая в изучении корейского алфавита, простые и более сложные словосочетания на родном языке «хангы́ль» 6 6 Хангы́ль – фонематическое письмо корейского языка. Отличительной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам. Этот вид письменности был разработан в середине XV века королем Кореи Седжоном и является основным алфавитом в Южной Корее.
освоила первая, легко считала цифры, запоминала сюжеты корейских сказок и учила стихи, поэтому была любимице педагогов. Помимо родного корейского языка ей хорошо давался английский, она даже знала несколько песенок на английском. Кроме того Джин Хо с удовольствием помогала другим детям учиться, была примером для малышей и душой маленького коллектива.
Беззаботная жизнь юной кореянки кардинально поменялась с момента появления на свет маленького братика в 1984 году. Уже во время беременности мамы дочка забеспокоилась, почувствовала, что происходят какие-то необычные события, все бегают вокруг мамы, суетятся, лично ей стали уделять меньше внимания. Мама несколько раз лежала в больнице, а потом у нее, очень хрупкой с виду женщины начал расти огромный живот. Девочка удивленно спросила:
– Мама! Ты наверное много покушала сегодня?
– Дочка! Я хотела с тобой поговорить, ты же уже взрослая девочка. У тебя совсем скоро появится братик, ты будешь старшенькая, и тебе придется помогать воспитать малыша. Но это не значит, что мы будем любить тебя меньше, просто наше время, любовь и заботу теперь придется делить на двоих.
Джин Хо со всей серьезностью восприняла это обращение, как большая. Когда она впоследствии сидела возле мамы, и общалась через животик с братиком, ее волновали совсем не детские вопросы: «Кто же его сюда посадил и как? На кого он похож в животике у мамы? Как он растет, что кушает, куда какает? И вообще как он собирается отсюда вылезать?» Возможно именно эти размышления, не умещающиеся пока в детском подсознании, предопределили выбор будущей профессии.
Когда появился крохотный «намдонсен» 7 7 Младший брат по-корейски
, она почувствовала себя взрослее и ответственнее, хотя в глубине души и щекотала ревность. Его назвали Хюн Джэ, что дословно переводится как «имеющий мудрость». Мама опять не работала и круглосуточно сидела дома, а дочь, уходя в садик, серьезно говорила: «Мы с папой сейчас поработаем, а вечером придем и все вместе будем убаюкивать нашу лялю». Сказать, что отец был рад – это ничего не сказать, он был на седьмом небе от счастья! В Корее появление наследника мужского пола – это особое событие в жизни каждого мужчины. Так повелось, что испокон веков девочка после замужества уже считалась членом семьи мужа и полностью переходила в клан мужа, а мальчик всегда остается преемником своей семьи и клана.
Читать дальше