Айс Элби - Два брата-психопата

Здесь есть возможность читать онлайн «Айс Элби - Два брата-психопата» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Остросюжетные любовные романы, russian_contemporary, Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Два брата-психопата: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Два брата-психопата»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Молодая студентка Квон Сонхи одним непримечательным утром, разбирая почту у двери своей квартиры, случайно столкнулась со своим соседом напротив, и ей пришлось заново с ним знакомиться, ведь этот человек вёл себя совсем не так, каким она его всегда знала.

Два брата-психопата — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Два брата-психопата», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– В тебе определённо умерла великая певица. И сейчас её труп медленно прогнивает, – проговорил знакомый голос, сопровождающийся лёгким смехом, а я не могла понять, где его источник.

Я встала на ноги, неуверенно оглядываясь по соседним балконам, но никого не было.

– Ты где? – спросила я, надеясь, что это не голос из моей головы.

– Наверху, Соник, – обладатель голоса ответил сразу на два моих вопроса.

Это был Боён, который почему-то оказался в квартире надо мной.

– Ты у Минсу? – поинтересовалась я, всем телом прислонившись к перилам балкона, и подняла голову, повернув её, чтобы еле как разглядеть в темноте соседа. И совсем не удивилась, заметив яркую шевелюру парня, освещаемую уличным фонарём.

– Да, кажется, его так зовут, – усмехнулся он, и я недоверчиво вскинула бровь.

А ведь Боён никогда не общался с парнем, который жил надо мной. Я бы сама не знала имени этого соседа, переехавшего сюда месяц назад, если бы он не устраивал шумные вечеринки, из-за которых я дважды поднималась к нему, чтобы пожаловаться.

– И что ты у него делаешь? – спросила я с детским любопытством в голосе, прекрасно понимая, что болтовня с Боёном – это ещё один идеальный повод не работать.

– Рубимся в приставку. Хочешь к нам? – его вопрос был таким заманчивым, и я была готова сразу же согласиться, забыв про то, что у меня не самые приятные отношения с Минсу, и вообще-то, что эти два парня мне совсем не близки, чтобы находиться в их обществе. – Тебе, кажется, нечем заняться.

– Ага, как же, – неловко рассмеялась я, опуская голову вниз. – Мне нужно перевести статью, – проговорила я скучающе и тяжело вздохнула.

– Не переводи, если не хочешь. Я же вижу, что не хочешь, – ответил он тихо, и мне захотелось посмотреть Боёну в глаза, чтобы понять его шутку, так как голос парня звучал очень даже серьёзно. – Жди меня, сейчас приду.

– Что? – я вскочила на месте, чуть не потеряв равновесие, и подняла голову наверх, но «сладкой ваты» уже не было видно.

– Солнышко, я за Соником, – услышала я глухой голос парня, и застыла в одном положении. Кто ещё за Солнышко?

Я начинала паниковать, ведь сегодня Боён показал, что может уговорить человека сделать то, чего ему не хочется. По крайней мере, меня уж точно. У меня было двенадцать часов перед тем, как сдать двадцать страниц перевода. И если призадуматься, то этого времени мне хватит с лишним. Я могу управиться и за три часа. Как только я открыла статью, чтобы приблизительно проверить её сложность, в дверь позвонили. Какой же он быстрый. Я подскочила к двери и почему-то заволновалась.

– Ну открывай! – крикнул Боён по ту сторону выхода, и я сразу же повиновалась. Не успела я что-либо сказать, как парень схватил меня за запястье и попытался вытянуть из квартиры. – Пошли, будешь со мной в одной команде. Покажем этому Минсу мощь жильцов седьмого этажа, – усмехнулся он, и я с трудом успела схватить связку ключей перед тем, как оказаться за дверью собственного дома.

– Но я не умею, – промямлила я, уже без сопротивления следуя за соседом.

– Ещё лучше. Новичкам вроде бы везёт.

3. Пёс.

Я попыталась раскрыть глаза, но они настолько опухли, что потребовалось немало усилий для того, чтобы различить белый потолок моей спальни. Я совсем не подумала о своём слабом зрении и чувствительных глазах, и тем более не знала, что мы до четырёх утра будем биться друг с другом, беспрерывно пялясь в большой экран телевизора. Минсу оказался на редкость гостеприимным хозяином, что тщательно не слышал моих просьб отпустить меня домой. А ведь я однажды назвала его «тупорылым коротышкой». Боён, в свою очередь, нагло хозяйничал в чужом доме и называл соседа сверху «солнышком», хотя сказал, что познакомился с ним только вчера вечером. Меня поражал талант этого парня так просто располагать к себе, ведь за один день его отпуска я узнала о Квон Боёне больше, чем за полгода соседства.

Будильник прозвенел в шестой раз, и я уже не могла позволить себе проигнорировать его, так как до сдачи перевода осталось всего два часа. Я бы, наверно, проклинала своих соседей, но не могла не признаться себе, что очень хорошо провела вчера время. Глаза нещадно болели, я с трудом различала буквы, мне было лень рыскать в переводчике терминов, начальник заваливал меня сердитыми смс – но я совсем не жалела о том, что согласилась на уговоры Боёна.

Как и ожидалось, редактор был зол на меня за запоздалый перевод и, слава богу, не заметил корявость моего перевода. Я бессовестно халтурила, но нагло улыбалась ему, пообещав ему, что это в последний раз. Не знаю, повёлся ли он на мои оправдания о якобы внезапном экзамене в институте, однако не стал лишать меня оплаты за сделанный труд.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Два брата-психопата»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Два брата-психопата» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Евгений Шварц
Сергей Михалков - Два брата - две судьбы
Сергей Михалков
Константин Станюкович - Том 2. Два брата. Василий Иванович
Константин Станюкович
Михаил Кликин - Два меча, два брата
Михаил Кликин
Иван Тургенев - Два брата
Иван Тургенев
Людмила Мироненко - Два брата. Сказки от Милы
Людмила Мироненко
Ольга Борисова - Два брата
Ольга Борисова
Егор Удодов - Два брата
Егор Удодов
Отзывы о книге «Два брата-психопата»

Обсуждение, отзывы о книге «Два брата-психопата» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x