– Гас сказал, что даст мне одну вещь, которую я должна взять с собой и которую никто никогда не должен найти. Никогда. По его словам, тот, кто захочет завладеть этой вещью, подумает обо мне в самую последнюю очередь, но даже если и вспомнит обо мне, то меня уже здесь не будет. Гас сказал, что если эта… вещь, которую он должен мне дать, будет найдена, то их с Робертом ждет верная смерть. И даже малыша Невина.
Она слабо улыбнулась, Джек встал и, взяв с чайного подноса чистую салфетку, протянул ей. Сюзанна промокнула ею уголки глаз и вздохнула.
– Он пообещал позаботиться обо мне, сделать все, чтобы у меня был красивый дом, в котором я смогу жить столько, сколько захочу, пообещал, что у меня будет неограниченный счет в местном банке. Если я соглашусь, то ни в чем не буду нуждаться. – Ее лицо сморщилось, как увядшая роза. – Но он ошибался, как вы понимаете, потому что я нуждалась лишь в нем одном.
– Но вы сказали «да», – мягко подсказал Джек.
Сюзанна кивнула.
– Да. Я знала: Гас никогда не стал бы просить меня, не будь это делом жизни и смерти. В течение десяти лет он давал мне все, а у меня не было ничего, кроме моей любви, чтобы дать ему взамен. Я подумала, что могу, по крайней мере, сделать для него хотя бы это.
Раздался короткий стук в дверь. В комнату снова вошла миссис Марстон, но на этот раз с чем-то в руке. Я встала, узнав хумидор моего деда. Джек тоже встал, но тотчас жестом велел мне сесть.
– Это другой, Мелли. Смотрите, замок все еще на месте.
Джек протянул к ящичку руку. Увидев, что Сюзанна кивнула, миссис Марстон отдала ему хумидор. Мы сели и стали ждать, когда Сюзанна заговорит снова.
– Гас помог мне собрать вещи, а затем отвез меня на вокзал. Он купил мне билет и вместе со мной дождался прибытия поезда. А потом… потом он поцеловал меня на прощание и дал мне эту шкатулку. Он сказал, что у него есть деловой партнер, который встретит меня на вокзале в Атланте, купит мне другой билет и отправит меня на север.
Гас не хотел знать мой конечный пункт назначения, на тот случай… ну, если кто-то, кого он опасался, захочет поехать следом за мной. Он сказал, что этот партнер – я так и не узнала его имени – позаботится о моих финансах и поедет со мной, чтобы помочь мне приобрести дом. Гас вручил мне небольшой сверток, чтобы передать тому человеку, объяснив, что внутри – плата за его помощь. Я предположила, что это деньги, но точно сказать не могу.
В моем горле застрял комок.
– Вы еще когда-нибудь видели его?
Взгляд Сюзанны затуманился.
– Нет, дорогая. Больше никогда. – В комнате воцарилась тишина, которую нарушало лишь легкое потрескивание поленьев в камне. – Он любил меня… я знала это. Но еще он любил своего друга и своего крестника. Он сделал единственное, что мог придумать, чтобы защитить нас всех, и я это поняла. – Сюзанна пожала плечами. – Тем более что знала: наше время, когда мы с ним были вместе, подходит к концу. Видите ли, для него было важно иметь семью. Рано или поздно он захочет обзавестись женой и детьми, я же не смогу помочь ему ни с тем, ни с другим. Это был человек высоких моральных принципов. Женившись на другой женщине, он бы никогда не стал продолжать наши отношения. Другие мужчины – да, но не Огастес Миддлтон.
Ее грудь поднялась, словно наполнилась гордостью.
– Нет, я больше никогда его не видела. Это был мой прощальный подарок ему: не только помочь Гасу спасти жизни тех, кто был ему дорог, но и помочь ему попрощаться со мной.
Пальцы Джека, сжимавшие ящичек, побелели.
– И вы так и не узнали, кого боялся Гас?
Сюзанна покачала головой.
– Нет. И он взял с меня обещание не показывать эту шкатулку никому, кроме Невина. Никому. Он сказал, что, когда Невин подрастет, ему расскажут правду или, по крайней мере, подведут к ней, и он найдет меня здесь. Полагаю, вы нашли в шкатулке Гаса то, что должно было привести Невина ко мне.
Джек кивнул.
– Да. Мы считаем, что Огастес хранил хумидор для Невина на тот случай, если с Робертом что-то случится и он не успеет рассказать Невину правду. Но Роберт и Гас умерли с разницей всего в несколько дней, и Невин так ничего и не узнал. А потом первый хумидор затерялся среди вещей Гаса, пока месяц назад его не обнаружил отец Мелли.
Сюзанна поникла головой так низко, что подбородок почти касался ее груди.
– О смерти Роберта я узнала уже позднее, но я знала про Гаса. Я получила газетную вырезку с его некрологом из чарльстонской газеты. На конверте стоял почтовый штемпель Атланты, поэтому я предположила, что письмо прислал его деловой партнер. Помню, я проплакала весь день, но не только от горя. О нет, таким людям, как я, есть что оплакивать. И я провела с ним десять славных лет. – Она подняла глаза, и наши взгляды встретились. – Наверно, я оплакивала все те годы, которые я провела без него, каждый день притворяясь, будто он мертв. И вот он ушел из жизни по-настоящему, и мне пришлось вновь горевать по нему.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу