– Вообще-то я уже говорила с Джерраро насчет полиции Таоса. Вернее, он сам поднял этот вопрос. Он считает, что раз я хочу стать детективом, то мне лучше начинать работать в большом городе. И, по-моему, он прав.
– Денвер – город большой.
Она усмехнулась:
– И я о том же.
– Выходи за меня, Блю.
– Да! – мгновенно отозвалась она. – Но при одном условии.
– Заранее согласен на все, – улыбаясь, кивнул Диего.
– Во время нашего медового месяца ты научишь меня кататься на лыжах. – Блю удивилась, заметив его смущение.
И тут же поняла свою оплошность.
– Твоя нога. Ты же не можешь кататься на лыжах. – Блю нежно поцеловала его, погладила по щеке, виновато заглянула в глаза. – Не переживай. Я пошутила.
– Дело не в ноге. Но ты не ошиблась – я не могу кататься на лыжах. – Невероятно, он и впрямь сконфузился! – Вернее, не знаю – могу или нет. Я просто еще не пробовал.
– Ну, ничего. Я тебя не оставлю. Будем съезжать с детских горок, пока ты не научишься, – хитро сощурилась она.
– Это мы еще посмотрим – кто кого обгонит! – парировал он.
– Нет, мне определенно придется заниматься твоей чрезмерной самоуверенностью.
Диего привлек ее к себе, прижался к губам долгим властным поцелуем.
– Это только начало. Обещаю – я приложу все усилия, чтобы стать тебе хорошим мужем, Блю. Я люблю тебя.
– И я люблю тебя. Обещаю – тебе от меня никогда не избавиться.
– Ловлю тебя на слове.
Она сжала объятия.
– Я на это и рассчитывала. Знаешь, что? Я разрешу тебе покататься на моем «Харлее», если ты научишь меня бросать нож.
– Кажется, ты предлагаешь сделку?
Улыбаясь, Блю что-то прошептала ему на ухо.
Он усмехнулся и подхватил ее на руки. Блю попыталась освободиться.
– Да не здесь же! Не сейчас! Поставь меня, пока спина цела!
– Компромисс – вот ключ к хорошей сделке, – заявил он, шагая к ее мотоциклу. – Ножи могут подождать, но право выбора я тебе предоставлю. – Он тоже шепнул ей что-то на ухо.
– А что? Я согласна, – с озорной улыбкой сказала Блю. – Отличная все же штука – право выбора!
Очень острая приправа, соус для чипсов, сандвичей и т. п. (исп.). (Здесь и далее прим. пер.)
Пиво (исп.).
Мясные сандвичи на хлебцах типа лаваша.
Круглые, чаще маисовые, лепешки, используемые вместо хлеба в горячих сандвичах.
Любое горячее блюдо, которое подается прямо с плиты.
Малыш ( англ .).