• Пожаловаться

Линда Ховард: На острие

Здесь есть возможность читать онлайн «Линда Ховард: На острие» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Остросюжетные любовные романы / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Линда Ховард На острие

На острие: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «На острие»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Линда Ховард / На острие / Руководитель службы безопасности компании, Бретт Ратленд ,получает приказ расследовать случай растраты. Подозреваемые – весь бухгалтерский отдел, а в особенности, скромная и симпатичная Тесса Конвей. Бретт притворяется влюбленным в Тессу, надеясь уличить ее в преступлении. Тесса удивлена внезапным вниманием такого красивого мужчины, и потрясена собственными ответными чувствами. Однако, она уже обожглась в предыдущих отношениях с мужчиной, и теперь не так легковерна как раньше. Поскольку, страсть между Тессой и Бреттом растет, грань между реальностью и ложью стирается, и теперь Бретт разрывается между уверенностью в виновности Тессы и желанием защитить ее. Сможет ли Бретт выполнить свою работу и в то же время спасти Тессу? Сможет ли Тесса поверить Бретту, которого подозревает в неискренности? Перевод осуществлен на сайте Переводчики: Джули, Vijay, Culebra, AprilJuly, Таша Тан, barceloneta, toria, Oliandre   Бета-ридеры: Джули, vetter Принять участие в работе Лиги переводчиков

Линда Ховард: другие книги автора


Кто написал На острие? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

На острие — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «На острие», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Десять часов, Золушка. Ты в безопасности этой ночью.

Тесса мягко рассмеялась, быстро приходя в себя. В безопасности? Она не была в этом уверенна и не будет, пока этот мужчина не уйдет. Что, если он захочет остаться? Она уже поняла, что самая серьезная проблема состоит в том, как справиться с собой. Если он смог заставить ее таять от одного лишь поцелуя, что будет с ней, если он запустит свое обаяние на полную катушку?

Рука Бретта слегка касалась ее спины, когда они шли к двери, но даже это прикосновение сказывалось на сердцебиении Тессы.

- Дай мне ключ, - пробормотал Бретт.

Тесса достала ключи из кошелька и протянула ему. Он отпер дверь, затем шагнул внутрь прежде, чем она смогла придумать способ остановить его. Тесса стояла в дверном проеме, наблюдая, как он включил свет и осмотрел все комнаты.

- Все в порядке, - сказал Бретт с легкой улыбкой.

- Это стандартная проверка? – С любопытством спросила Тесса.

Глаза Бретта казались похожими на глубокие воды океана, с золотистыми бликами света, танцующими на вершинах лазурных волн.

- Да. - Коротко ответил он и притянул к себе Тессу, все еще стоявшую возле входной двери. Взяв за руку, он быстро провел ее внутрь и захлопнул дверь. Бретт взял ее лицо в свои сильные, теплые руки, запрокинув ее подбородок и изучая пухлые губы, мягкий изгиб густых черных ресниц. Это было лицо, полное страсти, во всей своей утонченности. Он хотел испробовать вкус ее губ своими губами. Тесса сжала его широкие запястья руками, и он почувствовал слабую дрожь ее тела. Без всяких слов Бретт опустил голову и накрыл своим ртом ее рот, ощущая сладкую нежность и дрожь ее отклика. Он поцеловал ее сильнее, слегка наклонив ее голову, так чтобы их губы могли сомкнуться крепче, и он мог усилить ее желание. Тесса беспомощно приоткрыла губы впуская его язык. Поцелуи мужчины не должны быть настолько пьянящими, но поцелуи Бретта были именно такими. Внутренний голос Тессы вопил об опасности, предостерегая, что впустив Бретта в свое сердце она позволит ему причинить себе боль. Но в то же время она боялась что не сможет устоять, впустит его в сердце и уже не сможет защитить себя.

Он отстранился от ее губ на долю дюйма, и его опьяняюще сладкое дыхание согрело ее, когда он потребовал низким хриплым голосом:

- Поцелуй меня так, как я поцеловал тебя…Дай мне свой язычок… Я хочу этого немедля, поцелуй меня точно так же. Я знаю, что ты можешь.

Почти яростно он снова завладел ее губами, что позволило Тессе поддаться сладкому и возбуждающему требованию. Она поцеловала его так же, как он целовал ее. Так же, как если бы она имела все права на него, право требовать от него все что пожелает. Своими губами и языком она объявляла его своей собственностью, целуя все сильнее, забывая о необходимости защищать себя. Его откровенная жаркая чувственность преодолела легкий флирт и насмешки, которые она использовала, чтобы держать окружающих на расстоянии, и проникла в пылкую сердцевину ее женственности. Тесса была женщиной с огромным запасом нерастраченной любви и страсти, и могла отдать себя только одному мужчине в мире, тому, кто станет любовью всей ее жизни. Она знала цену своей любви и ее любовь не была разменной монетой на отношения «только на одну ночь» вне зависимости от привлекательности мужчины. Раньше ей всегда удавалось держать свои чувства под контролем, но сейчас Тесса чувствовала, что ей не это не по силам, чувствовала, что этому мужчине она отдаст всю свою страсть без остатка. Его ладони оставили ее лицо. Одной рукой он обхватил ее тело железной хваткой, прижав к себе, так что Тесса задрожала, ощутив насколько он силен. Вторая рука скользнула на ее затылок, подхватив густую массу волос, что давало возможность держать ее голову запрокинутой, не нанося вреда. Бретт вновь завершил поцелуй: дыхание его было неровным, а глаза пылали желанием.

Тесса затрепетала, осознавая его желание, прижатая к нему, она чувствовала каждую упругую линию его тела. Она знала, что должна сказать что-нибудь незначительное, что вызовет его смех, разрядит обстановку, но не могла подобрать ни единой фразы, которая подходила бы.

- Этого ты хотел? - Наконец-то она справилась с задачей, но ее голос был настолько низким и тихим от собственного желания, что слова стали скорее приглашением, чем легкой насмешкой, которую она подразумевала.

- Это только часть того, что я желаю – хрипловатым голосом признался он, и снова начал целовать ее. Слух девушки уловил эти хриплые нотки в голосе Бретта. Тесса осознала, что чем более он возбужден, тем ниже и грубее становиться его голос, пока он не станет скорее рычать, чем говорить. Она вцепилась в его мощные плечи, беспомощно отдавая его губам все, что они желали взять – свободу, глубину и ответ ее собственных губ. Он демонстрировал ей силу физического влечения, заставляя желать так, как она раньше никогда не желала, так глубоко и сильно, что это перерастало в безумие. По опыту Бретт знал, что незащищенный отклик Тессы означал ее готовность отдаться ему. Хотя он был уже возбужден до предела, ум был ясен и Бретта неторопливо проник рукой под лиф ее платья. Ощутив в ладони теплый шелк ее груди, он обнаружил, что изгибы Тессы более пышные, чем он ожидал, учитывая ее стройную хрупкую фигурку. Немного шершавый палец погладил бархатный сосок, мягко превратив его в твердый, дерзкий маленький комочек.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «На острие»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «На острие» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Линда Ховард: Сердцеед
Сердцеед
Линда Ховард
Линда Ховард: Гора Маккензи
Гора Маккензи
Линда Ховард
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Линда Ховард
Линда Ховард: Нет больше слез
Нет больше слез
Линда Ховард
Линда Ховард: Озеро из снов
Озеро из снов
Линда Ховард
Отзывы о книге «На острие»

Обсуждение, отзывы о книге «На острие» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.





Ольга05.03.2024, 10:38
Рассказ понравился . Не понимаю почему поставили низкую оценку. Я бы поставила четыре, а если бы было меньше воды, то пять.