— Адель… — прошептала я.
— Да, Пол, ты говорил, что эта гробница принесет несметные богатства и славу, и я призналась тебе в любви, чтобы не упустить эти сокровища. И тут ты добавил, что потребуются годы, чтобы полностью раскопать гробницу, а деньги будут уже потом. Так вот, мне не нужно было это «потом». Когда ты велел мне взять шакала и попытаться найти покупателя, в моей голове созрел план. В Риме случай свел меня с Росситером, предложившим мне половину выручки после того, как будет продано содержимое гробницы. Сначала все шло гладко, затем Росситер стал наглеть.
Адель прошла мимо меня, словно не видя, приблизилась к Росситеру и неожиданно плюнула в него.
— Ты дурак! — завопила она. — Если бы ты ухаживал за мной и правильно вел себя, я бы привела тебя сюда в нужное время. Я тогда не стала бы звонить Лидди, мы сумели бы избавиться от Джелкса, и гробница была бы в нашем распоряжении! — Адель вдруг набросилась на Росситера с кулаками: — Ты все провалил, никчемный…
Полицейские тут же схватили сестру, оттащили oт Росситера и надели на нее наручники.
— Они отвезут ее в Каир… — сказал Ахмед.
Полицейские повели Адель к машине. Двигатель громко взревел, нарушив тишину пустыни. Я продолжала стоять, храня полное молчание.
Потом полицейские увезли Арнольда Росситера и Пола Джелкса, Карла Швейцера и остальных мужчин из группы Джелкса. Когда все машины растворились в облаках песка, мы с Ахмедом остались в опустевшем лагере. Становилось холодно. Надвигались сумерки.
— Они отвезут Адель в Каир, — снова повторил Ахмед. — Ее будут судить. Но я не могу сказать…
— Я знаю, — прервала я его глухим голосом. — Сестра виновна в убийстве человека, в обмане других и в преступлениях против египетского правительства. Что я могу сказать? Она моя сестра. Адель по телефону умоляла меня приехать и помочь ей. Как бы там ни было, она заслуживает, чтобы я находилась рядом с ней. Если бы я не отправилась на ее поиски, то не встретила бы тебя. Не могу этого представить! Я ждала тебя всю жизнь…
Ахмед обнял меня, и я поняла, что у меня есть и другие, более веские причины, чтобы остаться в Египте.
Тут я услышала, как он тихо прошептал:
— Если на то воля Аллаха…
Малибу — популярный курорт в Южной Калифорнии. — Здесь и далее прим. пер.
Лестница в Риме на Площади Испании.
Prego (итал.) — прошу вас.
Cinquecento lire, per favore (итал.). — Пятьсот лир, пожалуйста.
Fermata (итал.) — остановка.
Мэдисон-авеню — одна из центральных улиц Нью-Йорка.
Треви — самый популярный фонтан в Риме. По легенде, тот, кто правой рукой через левое плечо бросит монетку в фонтан, стоя к нему спиной, обязательно еще раз вернется сюда.
«Бенедиктин», «гран-марнье» — названия ликера и коктейля.
Domus Aurea (лат.) — Золотой дом.
Черная дыра — тюрьма в Калькутте, в которой в 1756 году за одну ночь задохнулся почти весь брошенный туда местный гарнизон, состоявший из европейцев.
«Sei» (итал.) — шесть.
Francese (итал.) — французы.
Mamma mia (итал.) — ой, мамочка!
Иншалла (арабск.) — Если Аллаху будет угодно.
scusi, signorina. una lettera (итал.) — Извините, синьорина. Вам письмо.
Non capisco, signorina (итал.) — Синьорина, я не понимаю.
Como sta? ( итал.) — Как у вас дела?
Харбор — оживленная автомагистраль в США.
Америкэн Экспресс — американская почтовая служба.
Айва, айва! (арабск.) — Да, да!
Шукран (арабск.) — спасибо.
Афуан (арабск.) — не за что!
Муэдзин (арабск) — служитель мечети, призывающий мусульман на молитву.
Сабах аль-хейр (арабск) — доброе утро.
Маалейш (арабск.) — ничего страшного.
Ма фахемтиш (арабск ) — я тебя не понимаю.
Хан аль-Халили (арабск. ) — рынок в Каире, действующий с 1400 г.
Шиш кебаб (арабск. ) — шашлык на вертеле.
Ханиян (арабск. ) — на здоровье.
Тесбах алал хейр (арабск. ) — Спокойной ночи (букв.: надеюсь увидеть вас утром в добром здравии!).
Читать дальше