Найо Марш - Убийство по-римски

Здесь есть возможность читать онлайн «Найо Марш - Убийство по-римски» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1995, ISBN: 1995, Издательство: СЛОВО/SLOVO, Жанр: Остросюжетные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убийство по-римски: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство по-римски»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман классика английского детектива уроженки Новой Зеландии Эдит Найо Марш (1899–1982) «Убийство по-римски» (1970) относится к позднему периоду творчества Марш. К тому времени отгремели и ушли из жизни такие яростные противники классического детектива, как Хеммет, Чандлер и Спиллейн, написали свои основные произведения Честер Хаймз и Росс Макдональд, еще не пришло поколение сегодняшних законодателей крутого детектива — а Найо Марш продолжала писать в своей неторопливой, чуть старомодной манере, уверяя читателей, что мир наш не испорчен окончательно и что добро еще способно побеждать зло.

Убийство по-римски — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство по-римски», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
2

— Теперь, когда все кончено, что вы собираетесь делать? — спросил Барнаби Грант у Софи Джейсон. — Подхватите путеводитель и радостно пуститесь в дорогу?

— В дорогу — думаю, да.

— Во Флоренцию?

— Сначала в Перуджу.

— А если появятся гости, вы будете их принимать в Перудже?

— Я не собираюсь там жить затворницей.

— Дело в том, Софи, что я заказал номер в «Розетте» со следующего понедельника.

— Неужели? Когда же?

— Ну… После того, как мы потанцевали в Риме.

— Будет великолепно снова увидеть вас в Перудже, — сказала Софи.

— Значит, вы не возражаете?

— Нет. Жду не дождусь.

— Что вы так радуетесь? Не можете бросить на меня косой испытующий взгляд? Не можете, как Джульетта, отшатнуться и сказать «да»?

Она расхохоталась.

— Софи, кажется, я люблю вас.

— Барнаби! Не говорите об этом, пока не уверитесь.

— Послушайте, не правда ли Рим — прелесть? — сказал он. — Колокола звонят, ласточки носятся тучами, святые глядят на нас сверху, а фонтаны играют.

— А на Вилле Джулия этруски улыбаются.

— А в парках благоухает жасмин. Рим — прелесть, правда?

— Прелесть! — согласилась она. — Но все равно, в нем случаются странные дела.

— Как всегда, — сказал Барнаби.

Примечания

1

В. Шекспир. «Буря».

2

Погодите (ит.).

3

Сколько с меня? (ит.).

4

— Прекратите!

— Дайте пройти…

— Убирайтесь…

— Не желаю с вами разговаривать.

— Это не я…

— Убирайся!

— Чепуха! (ит.)

5

Бедняга (ит.).

6

Э. Спенсер. «Царица фей».

7

Потерял. Потерял мой чемодан… Не могу найти. Чемодан (искаж. ит.).

8

Английское консульство (ит.).

9

Вы очень любезны… Спасибо, большое спасибо, синьор (ит.).

10

Нет причины отчаиваться (лат.).

11

Квестура — в Италии полиция.

12

Закончили? (ит.).

13

Феттучини — лапша с сыром и мясом (ит.).

14

Очень элегантный (ит.).

15

Алло. Кто говорит? (ит.)

16

Открытки (ит.).

17

Скотина! Мерзавец! Предатель! (ит.).

18

Место для хора (лат.).

19

Галлюциногенно, как после приема наркотиков.

20

Сточный канал в древнем Риме.

21

Триклиний — столовая в римском доме (лат.). Митрейон — храм бога Митры.

22

Гиберния — латинское название Ирландии.

23

Бобби — полицейский.

24

В. Шекспир. «Макбет». (Перевод Б. Пастернака.)

25

Согласно легенде, в XI в. леди Годива, обнаженная, с распущенными волосами, проехала верхом по улицам Ковентри, чтобы освободить жителей от непосильной дани.

26

Популярный мюзикл.

27

Простите (ит.).

28

Вокзалы (ит.).

29

В данном случае: я готов (ит.).

30

По заказу (фр.).

31

Сладкой жизни (ит.).

32

Буквально: «Здесь есть кто?» (хинди) — способ подозвать слугу.

33

Английская писательница XIX в.

34

Туалет (ит.).

35

Знаменитое дело (фр.).

36

Лицо, пользующееся особым вниманием (лат.).

37

Баварский графский и королевский род.

38

Молчаливая жена шекспировского Кориолана.

39

Из оперетты У. С. Гилберта.

40

Отряд по расследованию убийств (ит.).

41

Должным этикетом (ит.).

42

Ваше превосходительство (ит.).

43

Скандальная бульварная газета.

44

Даго — презрительное название человека латинской расы.

45

Относящийся к царствованию Эдуарда VII (1901–1910), характеризующегося легкостью нравов.

46

Фокс по-английски — лис.

47

Окружении (фр.).

48

Не правда ли? (фр.).

49

Тысяча благодарностей (фр.).

50

Крысы (ит.).

51

В. Шекспир. «Гамлет». (Перевод М. Лозинского.).

52

Ничего подобного (ит.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство по-римски»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство по-римски» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство по-римски»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство по-римски» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x