Элистер Маклин - Частный детектив Выпуск 5

Здесь есть возможность читать онлайн «Элистер Маклин - Частный детектив Выпуск 5» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Киев, Год выпуска: 1991, ISBN: 1991, Издательство: Журнал Киев, Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Частный детектив Выпуск 5: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Частный детектив Выпуск 5»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В пятом выпуске сборника “Частный детектив” представлены произведения мастеров англо–американского детектива, объединенные авторской позицией: убежденностью в возможностях и долге человека самостоятельно преодолевать любые сложности, испытания и удары судьбы.
На русском языке все три романа публикуются впервые.

Частный детектив Выпуск 5 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Частный детектив Выпуск 5», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Никки просиял, не умея скрыть радость.

— Еще не то увидите! До сих пор Никола Траккиа не старался по–настоящему. Просто пытался улучшить ход машин, которые наш главный механик приводит в негодность в период между гонками. — Он улыбнулся Джекобсону. Тот ответил ухмылкой. Несмотря на различие характеров и интересов, между этими людьми было что–то общее. — Теперь, когда дело идет к Большим гонкам на Гран—При в Австрии, через две недели, босс, вам, пожалуй, придется раскошелиться на пару бутылок шампанского.

Макелпайн снова улыбнулся, что далось ему с трудом, хотя повинен был в этом не Траккиа. За один короткий месяц шеф сильно потерял в весе, лицо осунулось, морщины стали глубже, а в великолепной густой шевелюре заметно прибавилось серебра. Трудно было предположить, что одно лишь падение “суперзвезды”, даже такое внезапное и неожиданное, могло вызвать столь драматическую перемену.

Он сказал:

— Если не учитывать тот факт, что в предстоящих гонках будет участвовать настоящий живой австриец, не правда ли? Я имею в виду Вилли Нойбауэра. Вы, конечно, слышали о нем?

Траккиа остался невозмутимым.

— Может быть, ваш Вилли и австриец, но только австрийские гонки ему не по зубам. Его наивысшее достижение — четвертое место. А я уже два года держу второе, — он оглянулся на еще один подъехавший автомобиль марки “коронадо” и снова обратился к Макелпайну: — А кто первый, вы–то знаете?

— Знаю. — Макелпайн неторопливо повернулся и направился к прибывшей на пункт обслуживания машине. Из нее вышел Харлоу. Стянул с головы шлем, поглядел на свой автомобиль и сокрушенно покачал головой.

Когда Макелпайн заговорил, в голосе его не прозвучало ни горечи, ни гнева, ни осуждения:

— Ну и Бог с ним, Джонни! Не можете же вы вечно быть первым, в конце концов!

— На такой машине — нет. Не могу…

— Что вы хотите этим сказать?

— Теряет скорость.

Подошедший Джекобсон слышал ответ Харлоу.

— С самого старта? — спросил он, на лице его оставалось все то же непроницаемое саркастическое выражение.

— Не волнуйтесь, Джек. К вам это не имеет никакого отношения. А все–таки чертовски забавно: то рванет, то отстанет. Я выжимал из машины всю силу, по крайней мере, раз шесть, да только ненадолго.

Джекобсон взглянул на Макелпайна, тот ответил едва заметным кивком.

Спустились сумерки, трек опустел. Разошлись все: и служащие, и зрители. Только у заправочно–ремонтного пункта фирмы “Коронадо” маячила одинокая фигура. Макелпайн стоял, глубоко засунув руки в карманы габардинового пальто, погруженный в какие–то свои мысли.

Однако он не был так уж одинок, как ему, возможно, казалось. Неподалеку от заправочного пункта фирмы “Гальяри”, в тени прятался некто, одетый в темный свитер и темную кожаную куртку.

Послышался рокот мотора, вскоре возник “коронадо” с включенными фарами. Сбавил скорость, проходя мимо пункта “Гальяри”, и остановился около смотровых ям. Из машины вылез Джекобсон.

Макелпайн спросил:

— Ну, как?

— Все, что он сказал, чушь собачья! — Голос Джекобсона не выдавал никаких эмоций, но глаза смотрели жестко. — Машина летела как птица. У нашего Джонни, видимо, сильно развито воображение. Скажу вам, мистер Макелпайн, тут нечто более, чем водительский просчет.

Макелпайн пребывал в нерешительности. То, что Джекобсон безукоризненно сделал круг, еще ничего не доказывало. По сути дела, механик никогда не смог бы развить такую скорость, как Харлоу. К тому же, машина могла барахлить только тогда, когда мотор нагревался, сейчас же на ней сделали всего один круг.

Эти почти идеально сконструированные гоночные двигатели стоимостью до восьми тысяч фунтов были необыкновенно капризны. Иногда они барахлили и тут же восстанавливали работоспособность без какого–либо постороннего вмешательства.

Джекобсон воспринял молчание босса то ли как проявление нерешительности, то ли как знак полного с ним согласия.

— Может быть, мистер Макелпайн, вы тоже пришли к такому заключению?

Шеф не ответил ни “да”, ни “нет”.

— Оставьте машину как есть. Пришлем транспортировщик, и ее заберут… Пошли обедать. Считаю, мы заслужили обед, не так ли? И стаканчик опрокинуть тоже не помешает. Мы и это заслужили. Пожалуй, у меня еще никогда не было столько оснований опрокинуть стаканчик.

Синий автомобиль босса находился позади заправочного пункта “Коронадо”. Макелпайн и Джекобсон сели в него и покатили по шоссе. Харлоу проводил их взглядом. Выждав, пока они скроются в сумерках, осторожно огляделся и зашагал на пункт обслуживания фирмы “Гальяри”. Открыв принесенную с собой парусиновую сумку, достал плоский электрический фонарик с вращающейся головкой, молоток, отвертку и слесарное зубило, разложил все это на крышке ближайшего ящика. Потом включил фонарь — яркий белый луч осветил окружающие предметы. Поворот головки — ослепительно–белый свет мгновенно сменился темно–красным. Харлоу взял молоток и зубило и решительно принялся за дело.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Частный детектив Выпуск 5»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Частный детектив Выпуск 5» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Частный детектив Выпуск 5»

Обсуждение, отзывы о книге «Частный детектив Выпуск 5» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x