— Конечно, мистер Трэйб. Сотрудники полиции пришли к чрезвычайно важному решению: сейчас всех присутствующих будут обыскивать.
Когда все собрались, инспектор Крамер наконец заговорил:
— Если вы отнесетесь к нам с пониманием, мы постараемся по возможности облегчить предстоящую процедуру. Вы не должны судить нас за строгое к себе отношение, ведь перед нами пример вашего поведения после убийства мистера Эрхарда. Я собираюсь сообщить вам, что сейчас каждого из вас обыщут... По существующему положению мы вправе сделать это и в полиции. Но мисс Фрэзер уже согласилась на обыск, который сейчас и проводит в ее спальне одна из сотрудниц нашего ведомства. Женщин будут по очереди вызывать туда, а в другом месте лейтенант Роуклифф станет обыскивать мужчин. Есть ли у кого-нибудь возражения?
Все промолчали, только Нэнси Шеппард выкрикнула, не сдержавшись:
— Я никогда не позволю себя обыскивать!
Когда обыски были закончены и Перли Стеббинс передал инспектору Крамеру письменные отчеты, О’Хара пробормотал:
— А как с Гудвином?
Крамер уставился на меня.
Поглядев на О’Хару, я ухмыльнулся.
— А если я буду сопротивляться, комиссар?
— Можете попробовать, но это бесполезно.
— Еще посмотрим! И потом, не забудьте, кто за мной стоит!
Он шагнул в мою сторону.
— Значит, вы отказываетесь, да?
— Вы чертовски правы!
Он обернулся.
— Сейчас же доставьте его в мое бюро, инспектор, Там с ним спокойно разберутся.
— Слушаюсь, сэр! — Крамер нахмурился.— Но может быть, сперва пройдем на минутку в соседнюю комнату? Кажется, я не совсем верно обрисовал вам ситуацию и...
— Я в курсе! Вы уже объясняли, что Вульф занимается этим делом. И вот — еще одно убийство! Я по горло сыт тем, как он водит вас за нос! Немедленно отправь из Гудвина ко мне!
— Выполняйте! — приказал Крамер Перли Стеббинсу.
Бюро О’Хары занимало боковой флигель полицейского управления и благодаря деньгам его жены было весьма шикарно обставлено.
Я устроился в уютном кресле. Все содержимое моих карманов, за исключением письма, которое Перли Стеббинс сцапал своей ручищей, лежало на столе красного дерева.
Раскрасневшись от усердия, Перли горячо говорил мне:
— Не будь глупцом! Ты же не справишься с О’Харой. Посмотри, уже больше шести часов, ну где ты будешь ночевать? — Он помахал передо мной письмом.— Лучше расскажи вот об этом.
Я отрицательно покачал головой.
— Знаешь, Перли, это издевательство. Вы же ни у кого ничего не нашли. И теперь ты считаешь, что подловил меня, абсолютно невиновного.— Я взглянул на время.— Мне срочно нужно поговорить с одним человеком. Уже седьмой час. Спустившись из оранжереи, Ниро Вульф будет ждать моего отчета. Боюсь, что мое отсутствие его разочарует. Ты, конечно, представляешь, какие меры он может предпринять. Бьюсь об заклад: он уже позвонил мисс Фрэзер и поговорил с инспектором Крамером.
— Да помолчи ты! — раздраженно бросил сержант Стеббинс.— Вот сейчас О’Хара появится, и уж тогда ты точно загремишь в камеру, набитую клопами и блохами.
— Я бы предпочел твое общество,— сказал я.
— Тогда объясни, что это за листок?
— Нет. Питая непреодолимое отвращение к анонимным письмам, я даже слышать о них не могу.
Он пересел в кресло и тупо на меня уставился.
Поднявшись, я достал из книжного шкафа какую-то научную криминалистическую брошюру.
Предчувствие подвело Перли: О’Хара все не показывался. Временами я тайком смотрел на часы.
Тишину нарушил резкий телефонный звонок. Сержант снял трубку на столе О’Хары, выслушал чьи-то наставления, вернулся в свое кресло и сказал:
— Это заместитель шефа полиции. Он пошел обедать, а мне приказал следить за тобой.
— Прекрасно,— ответил я,— как раз книга увлекательная попалась.
Без десяти девять появились О’Хара и Крамер. Я небрежно перевернул страницу.
Пока О’Хара пристраивал шляпу на крючок, Крамер уселся в кресло. Обойдя свой необъятный письменный стол, О’Хара тоже сел.
Крамер взглянул на сержанта Стеббинса и спросил:
— Он выражал готовность сделать заявление?
— Нет, сэр.
Перли передал письмо инспектору.
Сержант уже зачитывал его по телефону, но теперь они пожелали убедиться во всем собственными глазами. Я встал, вернул на место брошюру, эффектно потянулся и снова уселся.
Крамер буквально пронзил меня взглядом.
— Как вы можете это объяснить?
— Я уже все рассказал вашему сержанту, который, бедняга, так до сих пор и не поужинал. Письмо не имеет к убийствам никакого отношения, и потому я решительно отказываюсь отвечать на любые о нем вопросы.
Читать дальше