– Ну, это не так уж и трудно. Сколько времени вам нужно?
– Только неделю, сэр. Включая субботу.
– Где вы остановились?
– Я уже снял здесь номер, сэр.
– Пожалуй, поручу-ка я вас моему пресс-секретарю. Она знает отель сверху донизу и может познакомить вас с руководителями разных отделов, со всеми, с кем вам захочется поговорить. Однако придется подождать до завтрашнего утра. Сегодня она занята другим делом, кстати, оно может заинтересовать вас. Вы, конечно, слыхали про Обри Муна?
Голубые глаза Уилза вдруг заблестели, взгляд стал жестким.
– Да. Конечно.
– В субботу вечером он отмечает у нас в отеле свой день рождения. Приглашены двести пятьдесят человек. Этот вечер будет стоить ему от тридцати до сорока тысяч долларов. Типичная операция «люкс», мистер Уилз! Пожалуй, я попрошу мисс Барнвелл ввести вас в курс дела. Вы увидите наш бизнес во всем его объеме.
– Это очень интересно, – сказал Уилз. – Познакомиться с делом под таким углом зрения – это как раз то, что мне нужно.
– Прекрасно! Завтра утром я устрою вам свидание с мисс Барнвелл. А теперь – осмотритесь. Я позвоню руководителю службы безопасности. Его зовут Джерри Додд. Бывший полицейский. Все, что вы захотите увидеть, любое место, какое захотите посетить, – обратитесь к Джерри. Он все устроит. А завтра утром – мисс Барнвелл.
– Не знаю, как благодарить вас, мистер Шамбрен!
– Пустяки. Сказать по правде, мне даже льстит то, что я могу показать наш отель человеку, который интересуется его работой.
Джен Уилз вышел в холл. Во рту у него пересохло. Трудно было врать в лицо такому приличному парню, как Шамбрен. Интересно, как бы он повел себя, если бы знал, что помогает будущему преступнику, собирающемуся совершить убийство у него в отеле?
Без трех минут два Элисон Барнвелл позвонила в дверь пентхауса «М». Возможно, из духа противоречия она надела сегодня лучшее из своих вечерних платьев, которое прекрасно подчеркивало ее стройную фигуру. Одной из привилегий ее работы была возможность покупать одежду со скидкой, и она имела знакомого модельера, который продавал свои модели после демонстрации по низкой цене. Если Обри Мун на самом деле настроен похотливо, решила Элисон, она заставит его пережить самое острое разочарование. Старый козел! В субботу ему стукнет семьдесят пять!
Дверь открыла Сэнди Стюарт. Увидев Элисон, она ахнула.
– Вы должны были послать кого-нибудь другого, Элисон, – прошептала она.
– Не глупите, детка! Это моя работа.
– Он отсылает меня прочь.
– Ну и отдохните, – сказала Элисон. – Если бы я не смогла обскакать семидесятипятилетнего сластолюбца, мне следовало бы уйти в монастырь.
– Вы его не знаете, – вздохнула Сэнди.
– Я знаю себя, – спокойно возразила Элисон. – Но не будем заставлять Великого Человека ждать.
Элисон не совсем ясно представляла, что ее ждет, но вид Обри Муна, облаченного в японский халат, полулежащего на своем троне, возле которого в горшочке курился фимиам, Муна, прихлебывающего кокосовое молоко и держащего сигарету, вставленную в длинный агатовый мундштук, – вызвал в ней непреодолимое желание расхохотаться. Однако черные, как бусинки, глаза подействовали на нее отрезвляюще. Элисон вдруг почувствовала, как по спине пробежала легкая дрожь. «Вот оно – зло в его чистом виде», – подумала она.
– Рад отметить вашу пунктуальность. Вы истинно деловой человек, мисс Барнвелл! – Голос Муна был тонкий, как бы замирающий, однако очень напряженный, как струны фортепиано.
– Я ценю не только ваше время, мистер Мун, но и свое, – произнесла Элисон нежным голосом.
– Вы свободны, Сэнди, – повернулся Мун к своей секретарше. – На два часа.
– Может быть, что-нибудь нужно? – начала Сэнди.
– Ничего, – прервал ее Мун, раздраженно махнув рукой, чтоб она уходила. – Садитесь, пожалуйста, мисс Барнвелл.
– Спасибо. – Элисон села, достала блокнот и золотой карандашик из своей сумочки крокодиловой кожи и с веселой готовностью подняла глаза на Великого Человека.
Мун смотрел на нее изучающим взглядом. И явно остался доволен тем, что увидел.
– Надеюсь, вы пришли сюда, не питая ко мне вражды?
– Вражды? А почему я должна чувствовать к вам вражду, мистер Мун? Мы едва обменялись двумя словами с тех пор, как я здесь.
– Ну, ну, мисс Барнвелл. Те, кто меня не знает, предубеждены против меня – благодаря моим друзьям и врагам. По лицу Сэнди я понял, что она предупредила вас о том, что я позволил себе некоторые замечания по поводу вашей привлекательности и даже размышлял вслух, насколько вы можете быть расположены ко мне. Конечно, это шокировало бедняжку Сэнди, она такая пуританка! И потом, мистер Шамбрен, – я так и слышу, как он предупреждает вас, что я декадент, да еще порочный. Но святые, как правило, весьма скучны, не правда ли?
Читать дальше