1 ...6 7 8 10 11 12 ...37 – И что же?
– Так вот, есть место для другого клуба, – сказал он. – Лос-Анджелес отсюда на расстоянии лишь ста миль, и довольно много людей из Лос-Анджелеса проводят уикенды в Санта-Байе. Им нужно место, куда пойти в субботу вечером. У Луизы д’Авенди есть большой дом на холме, а у Пемброка – гектар или два густого кустарника по соседству с ее домом. В мэрии у нас засела банда ушлых урбанистов, которые не позволяют там строить. Проклятые экологи! Мы думаем, что если соединим вместе дом и земли, то можно устроить загородный клуб. Там достаточно места, чтобы сделать пруд, теннисный корт и все прочее. Мы рассчитываем на согласие урбанистов. – Он подмигнул мне. – Вот такое дело.
– Каким образом оно разделится на троих?
– Мы оцениваем дом в сто тысяч долларов, землю – в пятьдесят тысяч. Обустройство обойдется в полмиллиона. Луиза вносит дом и сто тысяч. Пемброк – землю и сто пятьдесят тысяч, мы вдвоем – по сто тысяч. Все очень просто.
– Если у вас не будет дома, комбинация провалится, – заметил я. – А вдруг завтра утром Луиза д’Авенди изменит решение?
– В настоящий момент она пользуется домом для других целей, – сказал Мэйсон.
– Там шикарный бордель, – вмешалась рыжая.
– Сначала она отказывалась продать его, – продолжал Мэйсон, – но мы ее убедили, дав понять, что сможем надавить на самых именитых граждан города. Нельсон Пемброк – влиятельный человек и может не только создать затруднения для ее деятельности, но еще и выставить ее дом как место, попирающее общественную мораль. Или она соглашается на дело с загородным клубом с большими шансами на фантастические доходы, или не соглашается, и тогда не только потеряет доходы со своего борделя, но, возможно, и сам дом, не говоря уже о ее репутации в Санта-Байе.
– Вот уже около недели, как она исчезла, – заметил я. – Возможно, не по собственному желанию.
– Что вы этим хотите сказать? – вскрикнула Кэрол.
– Предположим, кто-то не хочет, чтобы дело выгорело. Лучший способ сорвать его – помешать Луизе д’Авенди оказаться в вашей конторе завтра утром, чтобы подписать контракт. Не так ли?
– А кто хочет сорвать это дело? – удивился Мэйсон.
Я с равнодушным видом пожал плечами.
– Откуда мне знать? Ведь это ваш город.
Они смотрели на меня несколько минут, показавшихся мне очень долгими, потом рыжая повернулась к Мэйсону.
– То, что он сказал, весьма неглупо.
– Но кто? – спросил Мэйсон.
– Я тоже ничего не знаю, – сухо ответила она. – Но, пожалуй, нам следует попытаться узнать это.
– А Грег Стоунли? – предположил я.
– Стоунли, – прошипел Мэйсон. – Что Стоунли может смыслить в этом деле?
– Не знаю, – безразлично сказал я. – Просто его имя недавно всплыло во время одного разговора.
– Стоунли? – Мэйсон провел тыльной стороной ладони по губам. – Стоит подумать. Этот подонок суется во все дыры, где надеется быстро заработать.
– Мне пришла в голову странная мысль, – заявила рыжая. Ее серо-зеленые глаза блестели и щурились, когда она рассматривала меня. – Ваш клиент, случайно, не Нельсон Пемброк?
– Я не назову имени моего клиента, – возразил я и посмотрел на Мэйсона так, что тот поежился.
– В таком случае, – проворчал он, – этот человек должен знать нечто, что нам неизвестно. Держите с нами связь, Бойд. Мы сделаем все возможное, чтобы помочь вам найти Луизу д’Авенди. Мне кажется, это в наших общих интересах.
После долгого крутого подъема по извилистой горной дороге я выехал на плато, с которого открывалась панорама на всю Санта-Байю. Дом Нельсона Пемброка, располагавшийся на краю этого плато, был построен из камня лет пятьдесят тому назад, что для здешних мест уже являлось исторической постройкой. Особа, открывшая дверь, имела вид официальный и неприступный.
Ей было лет тридцать, у нее были черные волосы, зачесанные назад, с пробором посередине, пустые фиолетовые глаза за очками в темной оправе и плотно сжатые губы. Казалось, она разжимала их только при крайней необходимости. На ней была белая блузка и черная юбка до колен. Ее тяжелая грудь, похоже, была заключена в жесткий бюстгальтер, и я заподозрил, что на ней еще какой-нибудь архаичный корсет.
– Добрый вечер, – равнодушно сказала она.
– Я хочу повидать мистера Пемброка. Моя фамилия Бойд.
– Я мисс Эплби, личный помощник мистера Пемброка. Потрудитесь войти, мистер Бойд. Вас ожидают.
– Ожидают?
– Так мне кажется.
Она провела меня через большой вестибюль. Равномерность движения ее ягодиц утвердила меня в мысли, что она носит корсет. Мы вошли в уютную комнату с книжными полками, письменным столом и несколькими глубокими креслами, по виду – библиотеку.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу