Парикмахер попятился.
Ларри закрыл за собой дверь.
— Нет, — лицо парикмахера побагровело. — Не нужен он мне здесь!
— Это ваши проблемы, — пожал плечами Ларри. — Вам придется его подстричь.
— Никогда! — Парикмахер закрыл глаза, склонил голову.
Ларри обошел Рафаэля, приблизился к парикмахеру. Посмотрел сверху вниз на лысинку на его темени.
— Хватит трепать языком.
Парикмахер вскинул голову.
— Немедленно уведите его из моей парикмахерской, а не то я позову копов.
Ларри улыбнулся.
— Вы, часом, не знаете мистера Тони Фоллона?
Парикмахер уставился на Ларри.
— Так мистеру Тони Фоллону не понравится, если он узнает, что вы выгнали меня из своей парикмахерской.
Сложив руки на груди, парикмахер посмотрел на Рафаэля, его волосы.
— Это невозможно. Я не смогу этого сделать.
Ларри подхватил со столика иллюстрированный журнал, уселся в кресло.
— Сделаете.
— Я не прикоснусь к нему, пока он не вымоет волосы. Всю голову.
— Меня это не волнует, — ответил Ларри.
— Я не буду мыть ему волосы!
Ларри уже пролистывал журнал.
Парикмахер вздохнул.
— Чи, — обратился он к Рафаэлю, — видишь раковину у дальней стены? Ты знаешь, как пользоваться раковиной?
Подведя Рафаэля к раковине, он открыл кран холодной воды, добавил горячей.
— Одному Богу известно, какие у тебя болезни.
— Я здоров, — возразил Рафаэль.
— Еще бы, — фыркнул парикмахер. — «Здоров»! Пьяный. Грязный.
Рафаэль взглянул на старые джинсы, разваливающиеся башмаки.
Парикмахер протянул ему пластмассовую бутылку.
— Это шампунь. Ты знаешь, как пользоваться шампунем?
Рафаэль внимательно смотрел на бутылку, словно читал, что на ней написано.
— Сунь голову в раковину, смочи волосы. Выжми из бутылки немного шампуня на голову, взбей пену Я хочу сказать, вотри шампунь в волосы, чтобы они все покрылись пеной, затем снова сунь голову под воду и смой пену. — Парикмахер поднял два пальца. — И повтори то же самое еще дважды. Ты меня понял?
— Обычно я пользуюсь мылом, — объяснил Рафаэль.
— А это шампунь, сегодня вымоешь голову им. Чи!
И парикмахер вернулся к посетителю, ожидающему его в кресле.
— Я к нему не прикасался, — успокоил он клиента.
Рафаэль снял рубашку и бросил ее на пол. Сунул голову под струю и, помогая обеими руками, начал мочить волосы.
Вдруг он услышал крики парикмахера. Выпрямился, ударившись головой об один из кранов.
Парикмахер, с ножницами в руках, надвигался на него. Лицо его побагровело от ярости.
— Немедленно надень рубашку!
Вода стекала на плечи, грудь, живот Рафаэля. Сверху намокли и джинсы.
— Чи! Кто разрешил тебе снять рубашку?
— Она промокнет.
— И что? Где, по-твоему, ты находишься? Надень рубашку!
Рафаэль на ощупь нашел рубашку. Вода заливала глаза. Он попытался стряхнуть с рубашки волосы, которые налипли, когда она лежала на полу.
— Твое барахло, наверное, ни разу не стирали, — проворчал парикмахер.
— Стирали. И часто.
Держа рубашку в руках, Рафаэль оглядел парикмахерскую. Ларри не отрывался от журнала. Клиент, мужчина средних лет, наблюдал за Рафаэлем в зеркало.
— А чего вы, собственно, пристали ко мне?
— Никто к тебе не пристает. — Парикмахер указал ножницами на грудь Рафаэля. — Посмотри, какой ты грязный.
— Я не грязный, — возразил Рафаэль. — Кожа у меня чистая. — Он провел пальцем по груди. — Потный, возможно. Я потел.
Парикмахер искоса глянул на Ларри, понизил голос.
— Парень, от тебя воняет.
— Я сильно потел.
Парикмахер приблизился еще на шаг.
— Воняет не потом, а твоей гниющей печенкой.
Рафаэль молча смотрел на парикмахера.
— Надень рубашку, — еще раз повторил парикмахер и повернулся. — Вымой волосы. — Размахивая ножницами, он зашагал к ожидающему его клиенту.
Рафаэль по-прежнему держал рубашку в руке.
— Я снимаюсь в кино.
— Разумеется, — хохотнул парикмахер.
— Снимаюсь!
— А я — жена президента!
Клиент в кресле рассмеялся.
— Спросите этого человека, Ларри! Он скажет вам, что я снимаюсь в кино. Разве я не снимаюсь, Ларри? Скажите ему, что у меня есть контракт на съемку фильма.
Ларри уселся поудобнее.
— Пошевеливайся.
Рафаэль надел рубашку. Пуговицы застегивать не стал.
Вымыл волосы.
Сел в кресло, как только оно освободилось.
— Удачи вам, — пожелал парикмахеру предыдущий клиент, отдавая деньги.
— Но вы еще придете, не так ли? — Парикмахер отсчитал сдачу.
Клиент сунул мелочь в карман.
Читать дальше