— Честно говоря, нет.
— Так где ты сейчас? — спросила Мьюз.
— Ты что, всерьез? — насупился Майрон.
— Не хочешь говорить?
— Не хочу.
— Стало быть, доверяешь мне только до определенной черты?
— Как слуга закона ты обязана сообщить все, о чем я тебе говорю, — возразил Майрон. — Но как ты можешь докладывать то, о чем тебе неизвестно?
— Как насчет того, чтобы сказать мне, кто жил в трейлере? Ведь я все равно узнаю.
— Нет, этого я тебе не скажу, но… — Эту кость он ей бросит, даже вопреки данному обещанию.
— Но?..
— Возьми ордер на арест некоего Джоэла Фишмена, учителя средней школы в Риджвуде. Он торгует наркотиками. — Майрон обещал старине Крашу, что не заложит его, но если грозишь пистолетом в стенах школы… Тут уж, Джоэл, извини, не до игр в благородство.
Выложив все, что ему было известно о Фишмене, Майрон отключился. В больничном корпусе сотовая связь не допускалась, так что он позвонил в администрацию клиники. Там ему дали другой номер, затем еще один, пока наконец Майрон не добрался до дежурной сестры, которая согласилась проверить записи, после чего сообщила, что ничего нового о состоянии его отца в них не содержится. Потрясающе.
Лимузин подъехал прямо к самолету. Никакой тебе регистрации багажа, никаких посадочных талонов, никакой очереди на досмотр, когда стоящий впереди, несмотря на сорок семь предупреждений, забывает вынуть из кармана мелочь, и металлоискатель начинает звенеть как сумасшедший. Когда летаешь частным самолетом, подъезжаешь прямо к трапу, поднимаешься, и вот ты уже в воздухе.
Как любит повторять Уин, хорошо быть богатым.
Он был уже на борту вместе с семейной парой, которую он представил как Сэсси и Синклера Финтроп. С ними летели сыновья-близнецы Биллингс и Блейкли.
Майрон нахмурился. С чего это богачи балуются афроамериканскими именами?
Муж и жена были одеты в одинаковые твидовые куртки. На Сэсси к тому же были брюки для верховой езды и кожаные перчатки. Светлые волосы туго связаны сзади в конский хвост. На вид ей лет пятьдесят пять, кожа от чрезмерного пребывания на солнце покрыта густой сетью морщин. Синклер лыс, полноват, в бриджах — прямо-таки настоящий завсегдатай скачек в Аскоте. Он от души смеялся при всяком удобном случае и буквально на каждое замечание отвечал: «Точно-точно».
— Прямо дух захватывает, — сказала Сэсси сквозь зубы. — Правда, Синклер?
— Точно-точно.
— А вы что скажете, ребята? Здорово, верно?
Биллингс и Блейкли посмотрели на нее с классическим отвращением подростков.
— По этому поводу неплохо бы выпить.
Майрону тоже предложили бокал. Он отрицательно покачал головой. Биллингс и Блейкли продолжали оглядываться вокруг высокомерно и презрительно, а может, такое выражение лица досталось им от природы, по наследству. У близнецов были вьющиеся, в стиле Джона Кеннеди, волосы, носили они белые тенниски и поверх них свитера с высоким воротом. Мир Уина.
Все расселись по местам, и пять минут спустя самолет уже бежал по взлетной дорожке. Уин сел рядом с Майроном.
— Синклер — мой кузен, — пояснил он. — У них на Адионе поместье, они завтра туда собирались. Ну я и попросил их перенести отъезд на день.
— Чтобы Крисп не узнал, что и мы летим?
— Именно. Полетели бы мы на моем самолете или на яхте пошли, пришлось бы договариваться с ним. Впрочем, может, у него и в аэропорту на Адионе есть свой человек. Так что сначала дадим выйти кузену с семьей, а уж потом сами как-нибудь незаметно выскользнем.
— Есть идея, как проникнуть к Уайру?
— Есть. Только на месте понадобится помощь.
— Чья?
— Это мое дело, — скупо улыбнулся Уин. — На острове сотовой связи нет, но у меня есть спутниковый телефон. Это на тот случай, если с нами захотят связаться из клиники.
Майрон кивнул, откинулся на спинку кресла и закрыл глаза.
— Есть еще одна важная вещь, — сказал Уин.
— Слушаю.
— Эсперанса вычислила по номеру ту машину, что была в районе трейлеров. В настоящее время ее арендует некая компания под названием «Риджент рентал». Эсперанса занялась ею. И как думаешь, кто владелец?
— Герман Эйк. — Майрон по-прежнему сидел с закрытыми глазами.
— От меня ждут аплодисментов?
— Но я прав?
— Да. А как ты узнал?
— Просто догадался. Все же связано.
— И у тебя есть версия?
— В какой-то степени.
— Излагай.
— Да мы уже, собственно, об этом говорили. От Фрэнка Эйка ты узнал, что у Уайра большие карточные долги, так?
— Так.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу