— Совершенно верно.
— Только вот вы меня не нашли.
— Жорж! — воскликнула в смущении мать.
— Мальчик прав. Я действительно не смог его найти, — сказал Паолини. — Так как же тебе удалось вернуться сюда, Жорж? — обратился он к ребенку.
— Я удрал от них.
— А где ты находился?
— В подвале какого-то дома.
— Ты можешь сказать, где находится этот дом?
— Нет, этого я не знаю, — ответил Жорж. — Когда они похитили нас, то сразу заклеили нам глаза липкой лентой.
— Они тебя обижали?
— Нет.
— А мисс Линч?
Лицо мальчика сжалось.
— Я… Она… Я не знаю… — прошептал он.
— Мисс Линч не смогла убежать вместе с тобой?
— Нет.
— Почему?
— Эти люди… они повезли меня сегодня куда-то на машине, а мисс Дороти осталась в этом подвале. Когда машина где-то остановилась, я сорвал повязку, которая была, у меня на глазах, выскочил из машины и убежал.
— И они не погнались за тобой?
— Они не смогли сделать это. Я бежал быстро, а на улице были люди… много людей, — ответил Жорж.
— Кто был в этой машине?
— Я не знаю… — ответил Жорж, избегая взгляда комиссара. — Ведь они завязали мне глаза.
— Понимаю. Но ведь ты, наверное, слышал их голоса? И в машине, и в подвале.
— Да. Там их было несколько… может быть, четыре или пять, а больше я ничего не могу сказать.
— Но они, наверное, обращались друг к другу? Называли фамилии или имена?
— Нет, — ответил Жорж, не глядя на полицейского.
Паолини молча кивнул. Все это казалось ему странным, очень странным. И рассказ маленького Дерми, и его поведение.
— А где именно тебе удалось убежать от них? — спросил он.
— Возле парка Монсо, — ответил Жорж, а потом, повернувшись к матери, сказал: — Мама, я устал. Мне хочется спать.
— Да, да, мой дорогой. — Мадам Дерми склонилась над сыном. — Вы, конечно, понимаете, месье комиссар…
— Разумеется, мадам, мальчику нужен покой, — ответил Паолини, вставая. — Спокойного сна, Жорж.
— До свиданья, месье.
Эдмон Дерми заботливо и нежно поправила одеяло, под которым почти скрылась светловолосая головка ее сына, и направилась к двери. Паолини на цыпочках последовал за ней.
Они нашли Андре Дерми в его кабинете. Банкир курил в компании Дисюина, казавшегося несколько смущенным.
— Итак, месье комиссар? — обратился Дерми к Паолини.
— Мальчик не сказал ничего существенного, — ответил комиссар. — Он не видел преступников, не слышал их имен, не знает, где находится дом, в подвале которого его и мисс Линч держали похитители.
— Бедная малютка! — воскликнула мадам Дерми. — Эти звери… кто знает, что они сделают с бедной девочкой!
Паолини молча кивнул.
За дверью послышался легкий шум — кто-то шел по коридору. Дверь отворилась, и появился Жорж — босой, в голубой пижаме. Он остановился на пороге, не выпуская из пальцев ручку двери.
— Так где же он находится, этот дом?
— Понимаете… — Мальчик замялся. — Когда меня посадили в машину, повязка немного сползла, и я кое-что мог видеть. Дом этот находится на улице Таписвер, я прочел название из-под повязки. Возле дома в саду стоит часовня. А немного дальше, в стороне от дороги, я видел большой дом, похожий на крепость.
— Дисюин! — приказал комиссар. — Немедленно пошлите туда людей. Столько, сколько сочтете нужным. Видимо, этот дом находится в пригороде. Улица Таписвер, часовня в саду, здание замкового типа… Найти будет нетрудно.
— Скорее всего это возле Панти, — сказал детектив уже по пути к двери.
Он вышел. Комиссар подошел к мальчику, все еще стоявшему у порога.
— Ты молодец, Жорж, — похвалил он. — И ты очень нам помог.
Жорж то ли опустил голову на грудь, то ли медленно кивнул, повернулся и, не сказав ни слова, убежал.
* * *
— Картинка что надо! — пробормотал комиссар, разглядывая Бертини, который молча сидел на ступеньках у входа в небольшую виллу и смотрел на Паолини ненавидящими глазами на жутко изуродованном лице.
Виллу окружал неухоженный сад с сильно разросшимся кустарником. По посыпанной песком дорожке санитары уносили Паоло, так и не пришедшего в сознание. Здесь же лежал Тони, вынесенный из подвала; из широкой раны на его затылке сочилась кровь.
— Похоже, что ему основательно повредили череп, — сказал один из санитаров.
— Ну и дела! И всему этому придется дать достаточно убедительное объяснение, а, Бертини? — Комиссар присел рядом с корсиканцем, которому ватным тампоном удаляли кровь с лица.
— Ну и удивил же ты меня. Так что прими мои поздравления. Никогда бы не поверил, что человек с твоим авторитетом сунется в столь грязную историю. Я считал тебя умнее, Бертини. Ты разочаровал меня.
Читать дальше