Карлтон жадно обшаривал глазами лицо Шейна, наблюдая за его реакцией.
— Боюсь, — сказал он запинаясь, — что я действительно совершил ошибку.
— Хотите сказать, что не сможете опознать убийц?
— Вот именно. Вероятно, я очень хотел быть полезным и… увлекся.
Шейн положил анонимку на стол.
— Вы должны были ожидать чего-нибудь подобного. Они ничего не оставляют без внимания, реагируют очень быстро и используют любой шанс.
— Это то, о чем и я тебя предупреждала, Герберт, — резко произнесла миссис Карлтон.
Шейн повернул голову и посмотрел на жену издателя. Та презрительно изогнула ненакрашенные губы. Бартел спокойно отошел от стола и расположился на стуле у окна, немного позади миссис Карлтон, положив ногу на ногу и скрестив руки на груди. Так, казалось, и застыл в этой позе, устремив в окно ничего не выражающий взгляд. Общий разговор прервался, наступила некоторая пауза. Тем не менее общая атмосфера была явно напряженной, отчего ирландская кровь Шейна быстрее побежала по жилам. Несколько секунд он безмятежно созерцал двоих, сидевших у окна, затем обратился к Карлтону:
— К вам приставлен полицейский для охраны, разве не так, Карлтон?
— Да какой от него толк! — Нервничая, издатель повысил голос. — Как я понял, в вас стреляли из ружья в то время, когда двое полицейских охраняли вашу дверь. Я сижу дома безвылазно, как в тюрьме, — продолжал он с нарастающим раздражением. — Даже не смею поехать в собственный офис. Правда, «Рупор» выходит раз в неделю, но мы издаем огромное количество рекламы, и я не могу позволить себе подолгу отсутствовать. Согласитесь, ситуация нелепая…
— Это долго не протянется, — успокоил его Шейн. — Еще денек или около того и…
— Вы не понимаете, — перебил Карлтон. — Я уверен, что не опознаю никого из тех людей.
Выдержка изменила Майклу — он неожиданно выпалил:
— Трусы вроде вас поощряют рэкет и убийство.
В библиотеке, залитой полуденным солнцем, наступило долгое молчание. Карлтон тяжело опустился на стул. Его глаза приняли стальной оттенок и сконцентрировались на детективе.
— Я вынужден просить вас извиниться, мистер Шейн, — сурово отчеканил он.
— Не глупи, Герберт! — В голосе миссис Карлтон звучала нескрываемая злоба. — Мистер Шейн просто высказал то, о чем каждый подумал бы.
Лицо Карлтона выражало смятение.
— Лаура! — хрипло произнес он.
— Разве вы не согласны со мной, мистер Бартел? — Женщина повернулась к окну.
Шейн тоже заинтересовался. Бартел, по-прежнему не двигаясь, глядел в окно. Он вел себя так, словно все происходящее его никоим образом не касалось. Однако миссис Карлтон напряженно ждала ответа. Видимо, то, что скажет Бартел, для нее многое значило.
— Я не вправе судить, — наконец угрюмо отозвался тот.
Шейн не видел движения его губ, однако произнесенные им слова были услышаны всеми, кто находился в комнате.
Передернув плечами, Лаура Карлтон отвернулась от Бартела и посмотрела прямо в лицо Шейну.
— Вы же сами все понимаете, — сказала она устало. — Я пыталась спорить с Гербертом. Помимо всех своих изданий, он еще пишет об американизме и патриотизме, о том, что надо расправить плечи, проявить выдержку, быть хорошим солдатом и на домашнем фронте. Он ратует за необходимость рационального использования ресурсов, за введение ограничений в распределении топлива… — Лаура оборвала свою речь на высокой ноте, давая понять, что могла бы добавить еще и еще многое, только вот запамятовала, что именно.
Побагровевший Карлтон обхватил голову руками.
— Я почти гордилась тобой вчера вечером, когда слушала твой рассказ о том, как ты поступил, — медленно продолжала его жена. — Глупо с моей стороны. После всех этих лет нашего брака… — Ее верхняя губа вновь презрительно изогнулась, обнажив прекрасные зубы. Неожиданно поднявшись, она дернула шелковый шнурок звонка.
— Мне нужно выпить, — изрекла миссис Карлтон, глядя на Шейна.
Он кивнул:
— Это может помочь, перебьет неприятный привкус.
— Выпьете с нами? — спросила она, повернувшись к Бартелу.
— Всего один глоток, я должен вернуться в контору, — ответил тот в своей странной, скованной манере, не глядя на нее.
В дверях появилась горничная. Миссис Карлтон распорядилась:
— Скотч, Эмили… для троих.
Когда горничная вышла, Карлтон поднял голову и обратился к жене:
— Разве так необходимо ссориться в присутствии чужих людей, Лаура?
— А я и не ссорюсь, — возразила та. — И, повернувшись к детективу, неожиданно бросила: — Я стыжусь своего мужа.
Читать дальше