Генриетта.Я не могу представить себе, чтобы на свете не было Джона Кристоу.
Слева входит сэр Генри. Он уже переоделся к обеду. Генриетта встает.
Сэр Генри( включает настенные бра и лампу на каминной полке ). Поспешите, Генриетта, уже пора обедать.
Генриетта( направляется к двери слева ). Я буду быстрее молнии. ( Она торопливо уходит влево. )
Эдвард садится слева на софу.
Сэр Генри( подходит к столику с напитками ). Тебе налить, Эдвард? ( Включает лампу, стоящую на столике с напитками. )
Эдвард.Да, будьте добры.
Сэр Генри( смешивая коктейль ). Не видел тебя с тех самых пор, как мы с Люси обосновались здесь, и “Логове”.
Эдвард.Да. А как вы и Люси чувствуете себя после ваших государственных забот?
Сэр Генри.Иногда я думаю, Эдвард, что из всей нашей семьи ты самый мудрый.
Эдвард.Оригинальная мысль, позвольте вам заметить. А я всегда смотрел на себя, как на ходячий пример самого банального неудачника.
Сэр Генри.О, нет. Это вопрос истинных ценностей. Содержать в полном порядке свое имение, копаться в книгах…
Слева входит Мидж. На ней вечернее платье. Эдвард встает.
...Не гоняться за материальным благополучием… ( Оборачивается к Мидж. ) Привет. Какой милый наряд.
Мидж( выходит на середину, кружится, показывая свой наряд ). Это моя премия.
Эдвард.Мидж, но не может же тебе в самом деле нравиться эта твоя работа в твоем магазине.
Мидж( подходит к столику с напитками ). А кто сказал, что она мне нравится? ( Берет вазочку с оливками. )
Эдвард( снова садясь на софу ). Зачем же тогда ты работаешь?
Мидж.А чем, по-твоему, я должна питаться? Возвышенными мыслями?
Эдвард( смущенно ). Но, дорогая моя, если бы я прежде знал, как тебе приходится тяжело…
Сэр Генри.Побереги свой пыл, Эдвард. Она очень упряма. Наотрез отказывается от всякой помощи и не хочет жить у нас, хотя мы с Люси чуть не на коленях ее умоляем. Больше всего на свете я хочу, чтобы малышка Мидж жила в нашем доме.
Эдвард.Так почему же, Мидж?
Мидж( неторопливо обходит софу ). У меня есть спои принципы. ( Протягивает вазочку Эдварду, предлагая оливки. ) Бедность, гордость и собственное мнение…
Эдвард качает головой, отказываясь от оливок.
...это как раз по мне.
Слева входит леди Ангтелл. Она в вечернем платье. Эдвард встает.
Они меня дразнят, Люси.
Леди Ангтелл( направляется к креслу слева ). В самом деле, дорогая? ( Садится. )
Эдвард.Мне совсем не нравится, что она работают в магазине готового платья.
Мидж( подходит к леди Ангтелл ). Хорошо, Эдвард, найди мне работу получше. ( Предлагает ей оливки. )
Леди Ангтелл берет оливку. Мидж направляется к камину, ставит вазочку на каминную полку.
Эдвард.Я думаю, наверняка что-нибудь можно было бы подыскать.
Мидж.Не забудь, у меня нет никакой профессии. Одни хорошие манеры и способность улыбаться, когда на меня кричат.
Эдвард.Ты хочешь сказать, что покупатели грубо с тобой обращаются?
Мидж.Иногда просто отвратительно. ( Садится на пуфик. ) Но это их право.
Эдвард( подходит к камину, с ужасом ). Но, дорогая моя! Ведь так же нельзя! ( Ставит бокал на камин. ) Если бы я только знал…
Достает из кармана портсигар и предлагает Мидж сигарету.
Мидж( взяв сигарету ). Откуда тебе знать? Твой мир бесконечно далек от моего.
Эдвард подносит ей зажигалку.
Я только наполовину из Ангтеллов. Вторая моя половина — обыкновенная девушка, часто безработная, забившаяся в угол и трясущаяся от страха, несмотря на всю свою браваду.
Сэр Генри( подходит к Мидж с двумя наполненными бокалами ). Вы — добрая девушка, и давайте выпьем за это. ( Протягивает ей бокал. ) Кто же это посмел погладить вас против шерсти, мой котенок? ( Протягивает другой бокал леди Ангтелл. )
Леди Ангтелл( сэру Генри ). Мне лучше шерри, дорогой.
Сэр Генри идет к столику с напитками.
Эдвард иногда делал это с большим успехом.
Слева входит Герда. На ней вечернее платье.
Герда( направляется вправо, к леди Ангтелл ). Прошу прощения за то, что опоздала.
Леди Ангтелл( берет Герду за руку ). Ты совсем не опоздала, моя дорогая.
Читать дальше