Ступая легко, как кот, он на цыпочках вернулся в переднюю, тихо запер за собой дверь и ринулся к машине.
Он собирался промчаться мимо коттеджа Алисы, не останавливаясь. Его ужасала мысль о том, что придется рассказать ей о трагедии, случившейся в доме их юной знакомой. Но, увидев знакомую стройную фигурку у маленьких ворот, Клик почти машинально затормозил.
— Я не собиралась ждать ни минуты, потому что сама ужасно устала, — улыбнулась Алиса. — Но мне очень хочется знать, сильно ли рассердилась старая леди.
Она вгляделась в серьезное лицо Клика и поразилась его бледности.
— Что случилось? — быстро спросила она. — Что-то не так? Вы выглядите таким бледным и расстроенным. Расскажите, в чем дело!
— Все не так, моя Алиса, — мрачно ответил Клик. — Мисс Чейни убита, и я еду, чтобы вызвать полицию.
С губ Алисы сорвался крик ужаса. Она обеими руками поймала руку Клика, глядя на него вопрошающими глазами.
— Леди Маргарет… Она с вами, в машине?
Клик передернул плечами и покачал головой.
— Нет, дорогая. Она крепко спит в обеденном зале, где я ее запер. Я не хотел будить ее до тех пор, пока не приведу полицию. А потом доставлю ее сюда, в ваш дом.
— Позвольте поехать с вами, — поспешно сказала Алиса.
Но Клик покачал головой, потому что нет страшнее чудовищ, чем языкастые деревенские сплетницы.
— Нет, дорогая, я не могу этого допустить, — ответил он, глядя в затуманившиеся ласковые глаза. — Вы же понимаете… И девушка сейчас в полной безопасности. Еще некоторое время она не проснется, а когда я привезу ее к вам, у вас будет много времени, чтобы проявить свое милосердие. А теперь мне нужно ехать.
Клик гнал машину по дороге со скоростью, которая разбила бы сердце любому полицейскому.
— Она должна спать, — пробормотал он, сгибая руку на руле, потому что сердце его болело при мысли о леди Маргарет. — Она еще не проснулась, не проснулась, если я хоть что-нибудь знаю о человеческой усталости. И я не мог… Не мог отвезти туда Алису!
Он нашел деревенский полицейский участок — это оказалось несложным делом. Так же легко он нашел и дом здешнего полицейского. Убедить констебля Робертса в серьезности ситуации было куда труднее. Историю о пустом поместье и убитой женщине местный страж закона встретил с крайней подозрительностью.
— Господи благослови вас, сэр, но леди была тут не далее как нынче утром! — сказал почтенный джентльмен с тупой решительностью, из-за которой Клику, чьи нервы были на пределе, захотелось его потрясти. Авось удастся вытряхнуть из солидной туши констебля хоть немного глупого самодовольства.
— Очень может быть, друг мой! — резко сказал Клик. — Но это не помешало ей погибнуть, возможно, от руки женщины. И я хочу, чтобы вы немедленно явились туда.
К этому времени леди Маргарет уже могла проснуться и обнаружить, что ее заперли. И тогда быть беде! Нельзя было терять ни минуты. Ни единой минуты, а этот идиот-полисмен, кажется, соответствовал своей профессии и обязанностям не лучше первого попавшегося школьника.
— От руки женщины? Господи боже, с чего вы взяли, сэр? — выдохнул констебль, прервав ход мыслей Клика. — Откуда вам знать…
— Потому что я видел ее, — раздраженно перебил тот. — А если «видеть» не означает «знать», то мое имя не… Лейтенант Деланд.
Он не добавил, правда, что в облике одетой в белое незнакомки было нечто, отчего ему подумалось, будто он видит мужчину… Или борода была лишь плодом его разыгравшегося воображения? Трудно сказать.
— На ней было длинное, облегающее платье, по крайней мере, мне так показалось, и нечто вроде тюрбана. Я видел ее лишь мельком, но, полагаю, то была не служанка, — после паузы заявил Клик.
Констебль стоял с разинутым ртом, изумленно таращась на него.
— Да вы-то, может, и полагаете, — сказал он наконец с легкой ухмылкой, — а я вот точно знаю, что в том доме служанок не сыскать. Сердце старой леди не выдержало бы, если бы хоть кто-то находился с ней под одной крышей и ел ее харчи.
— Хм. Вот почему там все закрыто! Вы хотите сказать, что мисс Чейни жила в заброшенной лачуге совсем одна?
Констебль кивнул с явным удовольствием. Давать кому-либо информацию при его работе ему приходилось куда реже, чем получать.
— Именно! — уверенно сказал он. — Раньше-то она держала старого Тиммса и его жену, эдакая парочка — садовник да экономка — но, когда они умерли в прошлом году от ревматизма, один за другим, она вообще отказалась от слуг. Просто время от времени нанимает какую-нибудь женщину из деревни. Нет, там точно нету никакой служанки.
Читать дальше