Разговор этот велся в маленькой гостиной скромного коттеджа сержанта Ковентри, служившего тамошним полицейским участком. Пройдя примерно полмили по продуваемой ветром пустоши, золотой и бронзовой от сменявших цвет папоротников, мы оказались перед калиткой поместья Тор-Плейс. По дорожке мы прошли через фазанью рощу и затем с опушки увидели на вершине холма длинный, наполовину бревенчатый дом в стиле отчасти тюдоровском, отчасти георгианском. Перед нами было длинное, заросшее камышом озерко, суженное на середине, где подъездная дорога вела на каменный мост, но образовывавшее широкие заводи справа и слева от него. Наш проводник остановился у входа на мост и указал на землю.
– Тело миссис Гибсон лежало вот тут. Я пометил место вот этим камнем.
– Насколько я понял, вы добрались сюда прежде, чем его унесли?
– Да. За мной послали немедленно.
– Кто послал?
– Сам мистер Гибсон. Едва была поднята тревога, он кинулся сюда из дома вместе с остальными и потребовал, чтобы до прибытия полиции все оставалось как есть.
– Очень разумно. Согласно газетным сообщениям, выстрел был произведен с близкого расстояния.
– Да, сэр, с очень близкого.
– В правый висок или около?
– Сразу позади, сэр.
– Как лежало тело?
– На спине, сэр. Никаких следов борьбы. Ни ссадин, ни царапин. Никакого оружия. В левой руке была зажата записка мисс Данбар.
– Зажата, вы сказали?
– Да, сэр. Мы еле разогнули пальцы.
– Это крайне важно. Отметает возможность того, что после ее смерти кто-то вложил записку ей в руку, чтобы сбить следствие с толку. Бог мой! Записка, насколько помню, была очень короткой. «Я буду на мосту Тора в девять часов. Г. Данбар». Так?
– Да, сэр.
– Мисс Данбар не отрицает, что записку написала она?
– Нет, сэр.
– Как она это объяснила?
– Ее защита отложена до суда, сэр. Она вообще ничего не говорит.
– Проблема, бесспорно, очень интересная. Смысл записки абсолютно не ясен, верно?
– Ну, сэр, – сказал наш проводник, – по-моему, осмелюсь сказать, только он и ясен во всем этом деле.
Холмс покачал головой.
– Если записка подлинная и действительно была прислана, то после ее получения миновало, скажем, час или два. Так почему же эта дама все еще зажимала ее в левой руке? Почему так бережно принесла с собой? Справляться с ней во время разговора не требовалось. Не выглядит ли это странным?
– Ну, сэр, как вы это представили, так пожалуй.
– Я бы хотел посидеть спокойно несколько минут и обдумать это.
Холмс сел на каменный парапет моста, и я видел, как его серые внимательные глаза бросают быстрые ищущие взгляды по всем направлениям. Внезапно он вскочил и метнулся к противоположному парапету, вытащил из кармана лупу и начал разглядывать что-то на камне.
– Любопытно, – сказал он.
– Да, сэр, мы эту щербину заметили. Предположительно, какой-нибудь прохожий стукнул перила.
Камень был серым, но в этом месте виднелось беловатое пятнышко, размером не больше шестипенсовика. При ближайшем рассмотрении становилось очевидно, что это был след резкого удара.
– Тут потребовалась немалая сила, – произнес Холмс взвешивающе. Он несколько раз ударил тростью по парапету сверху. – Да, удар был мощным. И место к тому же странное. Он пришелся не сверху, а снизу, ведь, как видите, щербина оказалась под нижним краем перил.
– Но отсюда до тела по меньшей мере пятнадцать футов.
– Да, до тела пятнадцать футов. Возможно, к делу этот скол никакого отношения не имеет, но тем не менее он заслуживает внимания. Думаю, мы вряд ли можем узнать тут что-нибудь еще полезное. Вы сказали, что никаких следов не нашли?
– Земля тут потверже железа, сэр. Никаких отпечатков.
– Ну, так идемте. Сначала в дом осмотреть оружие, про которое вы говорили. А затем мы поедем в Винчестер, так как мне следует повидать мисс Данбар, прежде чем мы предпримем что-нибудь еще.
Мистер Нийл Гибсон не вернулся из города, но в доме нас встретил невротик мистер Бейтс, который побывал у нас утром. Со зловещим смаком он показал нам внушительный набор огнестрельного оружия разных размеров и формы, которое его наниматель накопил на протяжении жизни, полной риска и авантюр.
– У мистера Гибсона есть враги, как ясно всякому, кто знаком с ним и с его методами, – сказал Бейтс. – Он спит с заряженным револьвером в ящике тумбочки у его кровати. По характеру он склонен к насилию, сэр, и бывают моменты, когда мы все его боимся. Я уверен, несчастная скончавшаяся леди была просто терроризирована.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу