1 ...6 7 8 10 11 12 ...90 – У вас есть привидение? Как интересно! А какое именно?
– Пока не знаем. Но оно довольно шумное.
– Ну, это не страшно. А вы его видели?
– Слава богу, нет. Я, конечно, не верю ни в какие привидения, но сегодня мы слышали жуткий стон, от него прямо кровь застыла в жилах. Чарльз, муж моей сестры, собирается смазать все дверные петли. А вот и развалины. Выглядят зловеще и в то же время романтично, правда?
– Да, однако я бы не отважился прийти сюда ночью один.
Они остановились, созерцая руины. Стрейндж оглянулся на дом.
– Они закрыты деревьями. А из дома их видно?
– Нет, только из моего окна и с площадки. А что?
– Жаль, что такое живописное место скрыто от глаз.
Они медленно двинулись дальше.
– Если здесь и есть привидение, то оно наверняка живет в этой церкви, – легкомысленно заявила Маргарет. – Будь я похрабрее, взяла бы с собой брата и покараулила здесь ночью.
– Хорошо, что вам недостает храбрости, – заметил Стрейндж, сверкнув улыбкой. – Кто знает, чем все может закончиться? Мне бы не хотелось, чтобы вас кто-нибудь напугал.
– Не волнуйтесь, ничто на свете не заставит Питера вылезти ночью из постели. К тому же он не верит в призраков. Вот ваша тропинка. Теперь вы точно не собьетесь с пути.
Она остановилась и протянула руку. Майкл пожал ее.
– Большое спасибо, что вы меня проводили. Надеюсь, вы снова проколете шину, когда я буду где-нибудь поблизости.
– Очень мило с вашей стороны, – улыбнулась Маргарет, высвобождая руку. – Приходите к нам, когда захотите. До свидания!
Она проводила его взглядом и, повернувшись, медленно пошла к дому.
– Ну, ты выяснила что-нибудь про этого парня? – спросил брат, когда Маргарет появилась в библиотеке.
– Да, он приехал сюда в отпуск.
– Можно и так догадаться, – заметил Чарльз. – Чем он занимается?
– Я не спрашивала. Что вы оба такие занудные? Надеюсь, вы не считаете, что это он издавал ужасные звуки?
– Подобный вариант не приходил мне в голову, – ответил Чарльз. – Он не произвел на меня впечатления человека, способного стоять под чьими-то окнами и стонать. Хотя кто знает.
Селия предостерегающе подняла палец.
– Я протестую. Больше никаких разговоров о стонах и призраках. Принято?
– Единогласно! – воскликнул Питер.
Но эта резолюция продержалась лишь до следующего вечера.
В половине одиннадцатого в доме раздался грохот, который услышала миссис Босанквет и который заставил Селию, лениво игравшую на пианино, взять диссонирующий аккорд. Грохот исходил с лестничной площадки второго этажа, и за ним последовал ритмичный стук, словно по ступеням скатывался какой-то твердый предмет.
– Господи, кто теперь покушается на наш дом? – поморщился Чарльз, поднимаясь со стула. Открыв дверь, он спросил: – Это ты, Питер?
Напротив распахнулась дверь кабинета.
– Нет. Что там стряслось? – поинтересовался Питер.
– Не знаю. Не хочу делать преждевременных выводов, но осмелюсь предположить, что наверху что-то упало.
Подхватив лампу, стоявшую на столике в холле, Чарльз направился к лестнице.
– Кажется, упала картина, – произнесла Селия. – Мне показалось, будто разбилось стекло.
Опередив Чарльза, она стала подниматься наверх и вдруг воскликнула:
– Ой, здесь на ступеньке что-то лежит! Посвети-ка, Чарльз.
Наклонившись, Селия потянулась за предметом, о который споткнулась.
– Что это может быть? – гадала она, поднимая его со ступеньки.
Подошел Чарльз, и свет его лампы позволил Селии увидеть, что она держит в руках.
Это был человеческий череп. Он смотрел на нее пустыми глазницами и, казалось, скалил зубы в издевательской усмешке. Селия громко вскрикнула и, уронив ужасную находку, прижалась к стене.
– О, Чарльз, – прошептала она.
Бросившись к жене, тот заключил ее в объятия, не спуская глаз с черепа, лежавшего у их ног. На какой-то момент он потерял дар речи.
Питер побежал наверх, перескакивая через две ступеньки.
– Что там такое? – нетерпеливо допытывался он.
Увидев, что это, остановился как вкопанный.
– О черт! Не ходи сюда, Маргарет! – бросил Питер через плечо.
– Что случилось? Почему Селия закричала? – потребовала объяснений Маргарет.
– Да пустяки, – ответил Чарльз, вновь обретая хладнокровие. – Просто здесь валяется череп. Иди вниз, Селия, а я посмотрю, в чем там дело.
– Да, я лучше пойду, – пролепетала она и, старательно отводя взгляд, проскользнула мимо черепа.
– Отведи ее в библиотеку, Маргарет, – распорядился Чарльз.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу