— Вероятно, рухну, лишившись чувств, — улыбнулась Делла Стрит.
— У тебя точно возникнут проблемы с описанием пассажиров. И многих ты описать вообще не сможешь, — продолжал Мейсон. — Затем адвокат повернется к присяжным и скажет: «Вот видите. Она заставила себя поверить в то, что помнит обвиняемую, потому что видела ее фотографии в газетах, ее приглашали на опознание в тюрьму, и она слышала показания других свидетелей, но на самом деле она не помнит четко, как выглядели другие пассажиры этого автобуса . Возьмите, например, мужчину, который сидел в кресле сразу за ней. Она помнит только, что это был пожилой человек в сером костюме. Она не помнит, какие у него были усы, если вообще были, был ли он в очках, седые у него волосы или темные, курил он или не курил, какого цвета у него была рубашка, какого цвета галстук. Про женщину в кресле впереди она говорит, что у той были крашенные хной волосы. И это все, что она знает про нее . Тем не менее она приходит в суд и опознает обвиняемую, которая была одной из пассажирок автобуса. Она могла ее заметить, но обратить не больше внимания, чем на других…»
— Хватит! — перебила Делла Стрит, когда Мейсон стал непроизвольно жестикулировать. — Ты меня убедил.
Мейсон улыбнулся.
— На минуту мне показалось, что я выступаю перед присяжными. Но это ответ на твой вопрос, Делла. Многие из этих пассажиров никогда бы не явились в суд, чтобы не подвергаться перекрестному допросу. Это тяжкое испытание. Многие из них могут только опознать обвиняемую как одну из пассажиров, но не могут поклясться, где она села в автобус.
— А разве полиция не планировала допросить других пассажиров, когда они сойдут с автобуса в Сакраменто? — спросила Делла Стрит.
— Очевидно, нет. Тогда они хотели просто арестовать Миртл Фарго. Они получили по телеграфу ордер, отправленный лейтенантом Трэггом, и собирались арестовать ее, как только она сойдет с автобуса. Мысль о том, что она пытается обеспечить себе алиби, просто не приходила им в голову.
— Что ты собираешься делать, шеф? В особенности теперь, когда ты получил отчет Кларка Селлерса.
Мейсон протянул руку за шляпой.
— Я собираюсь навестить свою клиентку и посмотреть, можно ли еще как-то исправить положение… Вероятно, мало что можно сделать.
Перри Мейсон смотрел на репортеров с улыбкой.
— Вот так и улыбайтесь, пожалуйста, — попросил один из фотографов.
Ярко мелькнули вспышки.
— Вы ведь сильно рискуете, господин адвокат? — задал вопрос один из репортеров.
— И что? Я уже вышел на ринг, значит, нужно бороться, — ответил Мейсон.
— А какое у вас самое уязвимое место? — спросил репортер.
Мейсон не удостоил его ответом, тем более что с вопросом сразу влез очередной журналист:
— Мистер Мейсон, прежде всего ответьте нам на вопрос: вы представляете или не представляете Миртл Фарго?
— Без комментариев.
— Вы пришли, чтобы увидеться с ней?
— Верно.
— Но к тем, кто находится в тюрьме, пускают только их адвокатов. Таковы правила.
— Неверно.
— Ну, вы должны быть адвокатом.
— Я адвокат.
— Ладно, оставим это. Вы отправились в Стоктон, чтобы представлять Миртл Фарго?
— Без комментариев.
— Вы наняли детективов, чтобы найти свидетелей в автобусе?
— Верно.
— В то время вы думали, что она наняла вас, чтобы вы представляли ее интересы?
— Без комментариев.
— Вы сильно потратились, чтобы добраться до Стоктона?
— Верно.
— Вы заплатили детективам из своего кармана?
— Верно.
— Вы получали от Миртл Фарго какие-то деньги в качестве аванса?
— Мне об этом неизвестно.
— Обычно вы не интересуетесь делом, если вас не наняли для участия в нем?
— Нет.
— Вы можете объяснить ваш необычный интерес к делу Фарго?
— Нет.
— Вы не станете объяснять или не можете объяснить?
— Без комментариев.
— Вы не хотите нам помочь.
— Я не особо могу вам помочь.
— Если она захочет, чтобы вы представляли ее, вы согласитесь?
— Она пока не попросила.
— Вы собираетесь сейчас с ней встретиться, чтобы выяснить, хочет ли она, чтобы вы ее представляли?
— Я не навязываю своих услуг, если вы это имели в виду.
— Вы прекрасно знаете, что мы имели в виду.
— И что вы имеете в виду?
— Я уже задал вам вопрос.
— В таком случае я вам на него ответил.
— Вы знаете что-то про сообщника миссис Фарго?
— Если она невиновна, то у нее не может быть сообщника.
— Если предположить, что она виновна, вы знаете что-нибудь про ее сообщника?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу