— А почему в Стоктон? — спросил Дрейк.
— Потому что ты сейчас сядешь на телефон и будешь звонить в свой филиал в Сакраменто, чтобы они отправили сотрудников к матери Миртл Фарго, вместе с которой они встретят нас в Стоктоне. Будем ждать автобус там. Пусть покажет нам свою дочь. Потом детективы начнут опрашивать пассажиров, записывать фамилии и адреса. Нам нужны свидетели, много свидетелей.
— Ты думаешь, что все так серьезно? — спросил Дрейк.
— Откуда мне знать, черт побери? Но если окажется , что все серьезно, я не хочу, чтобы доказательства разлетелись на все четыре стороны. Пусть лучше будут свидетели. Так, давайте отправляться в путь.
Диспетчер только начал объявлять о прибытии автобуса номер триста двадцать из Модесто, следующего в Сакраменто, когда к Мейсону подошел худощавый мужчина лет пятидесяти пяти, одетый так консервативно, что это казалось старомодным. Он окинул адвоката взглядом и уточнил:
— Мистер Мейсон?
Мейсон кивнул.
— Я из филиала «Детективного агентства Дрейка» в Сакраменто. Мы привезли сюда миссис Ингрэм. Вы хотите с ней сейчас встретиться? Это прямой автобус на Сакраменто, и здесь в Стоктоне билеты на него не продают, приобрести билет можно, только если освобождается какое-то место. Нам удалось взять лишь два билета.
— Сколько времени он здесь стоит?
— Пять минут.
— Кто сюда приехал вместе с вами?
— Еще один детектив.
— Отлично, — кивнул Мейсон. — Поезжайте по этим билетам. Походите по автобусу, запишите фамилии и адреса всех пассажиров. Делать это нужно тактично…
— Конечно, — кивнул детектив. — Не беспокойтесь: это моя работа. Мы все понимаем, мистер Мейсон.
— Вот и хорошо, — сказал Мейсон. — Значит, запишите все фамилии и адреса. И в первую очередь меня интересуют пассажиры, которые едут из Лос-Анджелеса. В особенности те, кто разговаривал в пути с молодой женщиной, которую мы вам покажем.
— Вон уже идут пассажиры, — показал детектив.
— Познакомьте меня с миссис Ингрэм, — приказал Мейсон.
Он сделал шаг навстречу женщине лет пятидесяти пяти с тонкими губами, которая выглядела очень возбужденной.
— Так это вы мистер Мейсон! — воскликнула она. — Бог знает что тут происходит. Мне сказали, что вы адвокат, причем хороший адвокат, и я надеюсь, что вы знаете, что делаете. Моя дочь — хорошая девочка, мистер Мейсон, на самом деле хорошая. Она не могла участвовать ни в каком темном деле. Я не знаю, что случилось, мистер Мейсон, но вообще-то так не делается. И отвечать за все будете вы. Меня зачем-то притащили сюда…
— Мы не уверены, что ваша дочь едет этим автобусом, — перебил Мейсон.
— Конечно, едет. Она сама сказала, что поедет этим автобусом.
— Но с тех пор произошли необычные и совершенно неожиданные события, миссис Ингрэм. Не исключено, что ваша дочь…
— Мама, что ты здесь делаешь?
Миссис Ингрэм повернулась. Взгляд ее смягчился, но тонкие губы остались поджаты, да и челюсти она сжимала плотно.
— Миртл! Боже праведный, как ты меня напугала! Ты…
— Я напугала? Это ты меня пугаешь. Что ты здесь делаешь, ради всего святого?
— Я тебе на этот вопрос ответить не могу, — заявила миссис Ингрэм. — Вот, познакомься: это мистер Перри Мейсон и его секретарша мисс Стрит.
Миртл Фарго перевела взгляд на Мейсона. На мгновение ее лицо побледнело, а глаза округлились.
— Мистер Мейсон! — произнесла она чуть громче, чем шепотом. В голосе слышались удивление и испуг.
— Вы знаете меня в лицо, миссис Фарго? — спросил Мейсон.
— Да. Я… Мне вас показывали… А вы что здесь делаете?
— Времени на объяснения сейчас нет, — ответил Мейсон. — Все очень серьезно. Корешок билета у вас?
Миртл Фарго порылась в сумочке и достала его.
— Вот он, мистер Мейсон. Но для чего вам…
Мейсон быстро перевернул билет и отметил, что там стоит штамп Лос-Анджелеса.
— Вы можете мне объяснить, миссис Фарго, почему здесь на корешке билета стоит вчерашняя дата?
— Да, конечно, — быстро ответила Миртл. — Я покупала билет вчера. Я всегда покупаю билеты заранее, чтобы не беспокоиться, будут ли свободные места и…
— Так, это понятно, — перебил Мейсон. — Где вы сидели в автобусе?
— Так, дайте вспомнить… Впереди, во втором ряду, с левой стороны.
— У окна или у прохода?
— У окна.
— Вы помните, кто сидел рядом с вами?
— Да, очень милая женщина. Она…
— Где она села?
— Не знаю. Ах да, где-то в долине. Она уже довольно давно едет в автобусе.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу