— Слишком поздно, — объявил он.
— Что? Как? Что вы говорите?
— Я говорю, что она уже продана.
— Продана? Кому?
— Господину, — ответил Воранглад, указывая на своего спутника, — который счел дело настолько важным, что не пожалел своих трудов и выехал мне навстречу в Амьен.
Старик, весь укутанный в меха, степенно поклонился.
«Это Люпен, — подумал Прасвилль. — Несомненно, он».
Он бросил взгляд в сторону агентов, готовый тут же их вызвать.
Старик объяснил:
— Действительно, корреспонденция показалась мне настолько ценной, что я не пожалел денег на два билета туда и обратно.
— Два билета?
— Один — для меня, другой — для одного из моих друзей.
— Вашего друга?
— Да, несколько минут назад он прошел отсюда коридорами к выходу, так как очень спешил.
Прасвилль понял: Люпен захватил с собой соучастника, который и унес письма. Партия была окончательно проиграна. Оставалось с достоинством это признать.
— Хорошо, сударь, — сказал Прасвилль. — Мы увидимся, когда вы этого пожелаете.
Он ушел. Добрек остался. Он будто прирос к земле.
Старик подошел к нему и пробормотал:
— Проснись, Добрек. Быть может, хлороформу, а?
Добрек сжал кулаки и издал глухое рычание.
— Ага, — произнес старик. — Я вижу, ты меня узнал. А помнишь ли ты наше свидание несколько месяцев назад, когда я пришел к тебе в дом у сквера Ламартин и просил помочь Жильберу? Спаси Жильбера, сказал я тогда, и я тебя оставлю в покое. Прощай, Добрек. Если тебе когда-нибудь понадобятся деньги для новой хрустальной пробки к графину — я к твоим услугам.
Люпен удалился.
Он не сделал еще и десяти шагов, как до него донесся звук выстрела.
Он обернулся.
Добрек выстрелил себе в голову.
— Вечная память, — прошептал Люпен, приподнимая шляпу.
Месяц спустя Жильбер, которому смертная казнь была заменена вечными каторжными работами, бежал с острова Ре. Это произошло накануне того самого дня, когда его должны были посадить на пароход для отправки в Гвиану.
Сейчас он обрабатывает землю в глубине Алжира под своим настоящим именем Антуан Мержи. Он женат на англичанке, и у них родился сын, которого они назвали Арсеном.
Госпожа Мержи поселилась неподалеку со своим сыном Жаком. Люпен сделал ей предложение, но она отказала ему, наградив на прощание нежным признательным поцелуем.
Люпен глубоко переживал отказ. Но впереди его ожидали новые, еще более захватывающие приключения, и он постепенно забыл о своих душевных переживаниях.
Лафит Пьер (1872–1938) — первый издатель «Приключений Арсена Люпена». (Здесь и далее, кроме отмеченных особо, примеч. перев.)
Пуату — историческая область на западе Франции.
Жюмьеж — аббатство Святого Петра, было основано в 654 г. вблизи нормандского селения Жюмьеж. В ходе Великой французской революции аббатство было национализировано, а позже разрушено.
Сен-Вандрий — бенедиктинский монастырь, основанный в VII в., строился постепенно в течение XIII–XVII вв.
Малаки — замок в Нормандии, построен в IX в., разрушен в XVIII в. Гравюр с видами замка не сохранилось, Морис Леблан реконструировал его в своем воображении.
Malaquis (фр.) звучит так же, как сочетание «mal acquis» — завоеванный нечестным путем, неправедно добытый.
Карл VII (1403–1461) — французский король (с 1422 г.) из династии Валуа. (Примеч. ред.)
Бове — город на севере Франции, который в XVII–XVIII вв. был знаменит своими гобеленами. (Примеч. ред.)
Баррас Поль Франсуа Жан Никола (1755–1829) — видный политический деятель периода Великой французской революции.
Гара Доминик Жозеф (1749–1833) — министр внутренних дел и министр юстиции Франции.
Специально для этого (лат.) .
Игра слов: la santé (фр.) — здоровье. Тюрьма Ла Санте, или просто Санте, открытая в 1867 г. в Париже в районе Монпарнас, обязана своим названием находящейся рядом больнице Санте, позже переименованной в больницу Святой Анны.
Карлейль Томас (1795–1881) — английский историк и философ. Самое известное его произведение — «Французская революция (1837).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу