Фергюс Хьюм - Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой]

Здесь есть возможность читать онлайн «Фергюс Хьюм - Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1926, ISBN: 1926, Издательство: Литагент Северо-Запад, Жанр: Классический детектив, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«По сухой и пыльной извилистой деревенской дороге, ярко окрашенной лучами заходящего июльского солнца, громыхала старая коричневая повозка, такая же ветхая, как и дряхлая гнедая кляча, которая тянула ее вперед. Повозка была просторной, закрытой и вполне могла служить временным прибежищем для странника…»

Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Думаешь, успеем? – спросила миссис Трембли, когда они ехали в машине под палящим солнцем. – Мы должны быть там, прежде чем туда прибудет Хелдер.

– Мне кажется, что успеем, – решительно сказал Лоусон, давя на педаль газа, – но я не думаю, что все произойдет так, как сказала Эстер.

– Она казалась очень уверенной в том, что говорила.

– Рендольф одурачил ее. Она так помешана на нем, что верит всему, что он говорит.

– Но я знаю из телеграммы, которую получила, что Рендольф отправился искать инспектора Хелдера, – мрачно сказала Джоззи. – Кажется, он действительно невиновен, иначе он не полез бы в полицию.

– Бред! – резко бросил Лоусон.

– Не уверена, – возразила Джозефина с раздражением, поскольку уже начинала выходить из себя. – Джеральд может доказать, что у Рендольфа был револьвер, Одри – что это именно тот револьвер, которым застрелили леди Хэмбер, а Эстер, в нашем присутствии, заявила, что Рендольф был вне дома в ту ночь. Улики против него. Его утверждение, что Джеральд виновен, не снимет с него подозрений.

Дик замотал головой.

– Все очень сложно, Джоззи. Я не понимаю, к чему ведет Рендольф. Если бы он правда видел, как мальчик застрелил ту женщину, он бы потребовал денег за молчание.

– Он так и сделал, – напомнила ему миссис Трембли.

– Да. Но он, похоже, не был уверен, что Одри или Джеральд виновны. К тому же, он просто пытался их шантажировать, заявляя, что видел, как мальчик нес сестру обратно в дом. Если бы он действительно видел, как Джеральд стрелял, он бы открыто обвинил его.

– И ему бы пришлось признаться, что он уходил из дома после леди Хэмбер, – с сомнением заметила Джозефина. – Он ведь не хотел, чтобы это стало известно, помнишь? Мисс Спайн сама так сказала, хоть и случайно. Нет, Дики, что-то я упустила.

Лоусон кивнул в знак согласия.

– А ты уверена, что Хэмбер невиновен, Джоззи? – спросил он внезапно.

– Да! – убежденно ответила его спутница. – Я готова поставить все на кон за его невиновность.

– Но Одри, кажется, беспокоится за него.

– Это из-за его здоровья, – быстро ответила миссис Трембли. – Бедный мальчик сам не свой после аварии. Его память нарушена, и…

– В том то и дело, – прервал ее Дик. – Возможно, он действительно застрелил женщину, а потом забыл обо всем?

– Нет, я так не думаю. Джеральд не из тех людей, кто стреляет в женщин.

– Не забывай, он не любил свою мачеху.

– У него были на то все причины, – нахмурилась Джозефина. – Особенно, если то, что Одри сказала мне – правда, во что мне с трудом верится.

– Что она сказала тебе?

– Я не могу это сейчас объяснить. Одри взяла с меня обещание рассказать правду – очень неприятную правду – тебе, когда тайна смерти ее мачехи будет разгадана. Пока этого не случилось, я не имею права говорить об этом.

– Она сказала тебе что-то, имеющее отношение к убийству?

– Возможно, а возможно и нет.

– А Рендольф знает об этом?

– Да. И он воспользовался этим, чтобы заставить Одри обручиться с ним.

– Я не собираюсь оставаться в неведении, – заявил Дик решительным тоном. – Когда я увижу Одри, я настою на объяснении. Если это в какой-то мере касается убийства, я имею право знать, чтобы спасти девушку, которую люблю.

– Ты все узнаешь, когда придет время. А пока, разве ты не можешь довериться мне, Дики?

– Я не люблю загадки, – проворчал Ричард.

– Я тоже. Мне их хватило на всю оставшуюся жизнь. Когда все придет в норму, я выйду замуж за Джеральда – он сделал мне предложение – и прекращу работать детективом. Но пока, доверься своему старому другу, Дики. Я не подведу тебя.

Лоусон бросил хмурый взгляд на фигуру сидящей женщины, на ее решительное выражение лица и плотно сжатые губы. Джоззи была не глупа, и хотя ему было неприятно быть в неведении, когда речь шла о тайнах Одри, он все же чувствовал, что может спокойно доверить все старой подруге.

– Если бы только я мог понять тебя, Джоззи, – вздохнул он с досадой.

– Ты все поймешь, прежде чем ты женишься на Одри, а я выйду за Джеральда, – сказала Трембли, по-матерински успокаивая его.

К этому времени они проехали уже больше половины пути. Совсем недавно Дик путешествовал по этим дорогам на повозке, так что у него не было необходимости сверяться с картами, и можно было сэкономить время. Не отклоняясь от кратчайшего пути до Сарлейской фермы, он мчался вперед, между живыми изгородями, через деревни и города, по мощеным мостам через болота и топи, вниз и вверх по холмам. Через несколько часов машина уже неслась по окрестностям Сарлейской деревни – она проехала мимо большого дома, леса и маленькой деревушки и вылетела на открытое пространство. Там, сразу перед деревней, дорога поднималась вверх по холму, на котором была построена Сарлейская ферма. Один склон холма был очень крутым – почти как скала, которую много веков назад омывало море – и по этому склону шла пологая узкая дорога, отрезанная от остальных склонов. В прошлые века Сарлейская ферма была замком разбойников, и был только один способ попасть внутрь, поэтому во времена войн ее легко было защитить небольшим количеством решительных защитников. Вдоль дороги по краю обрыва шла недавно сооруженная ограда для предотвращения аварий – такая низкая, что Джоззи начала беспокоиться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой]»

Обсуждение, отзывы о книге «Преступление в повозке [litres с оптимизированной обложкой]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x