– Значит, ты станешь изводить их придирками? Это что-то новенькое. Об этом ты мне ничего не рассказывала.
– Чепуха! Я постараюсь присмотреть за ней, как если бы она была моей дочерью.
Клари уселся за стол, сложил руки, а поверх них склонил свою голову.
– Зачем?
– Что?
– Зачем тебе она? Ты совершаешь огромную ошибку. Послушайте, Кэмпион, и рассудите нас. Я пытался внушить это обезумевшей старушенции, которую, заметьте, люблю больше родной матери, что она не в силах спасти от гибели весь мир. Разве я не прав?
Реакция Рене оказалась неожиданно бурной.
– Свинья ты, и больше никто! – Она выпучила глаза в попытке создать зримый образ этого животного. – Свинья! Впрочем, это даже не твоя вина. С твоей матушкой все было в порядке. Я с ней дружила и не встречала более великодушной женщины, чем она. Но вот твой папочка… Сейчас в тебе я вижу образ и подобие этой крысы.
Мистер Грейс даже не попытался вступиться за отца, однако поник и глубоко вздохнул. Кэмпион сообразил, что удар был нанесен ниже пояса. Рене тоже поняла это, хотя и не стала извиняться за сказанное, но принялась оправдываться и пояснять суть своих намерений:
– И вообще не следует тревожиться из-за поступков других людей. Захочу – и выделю семье наверху больше места, чем они могут себе позволить оплачивать. Мне решать, что делать, а чего нет. А уж крутиться в банке и пытаться выведать у старика Конгрива сведения о состоянии моего счета! Ни в какие ворота не лезет. Настоящие джентльмены так себя не ведут.
– Меня оболгали, – сказал Кларри, но не слишком убедительно. – Кроме того, из Конгрива много не вытянешь. Наоборот, он сам выкачивает из меня гораздо больше информации. Он пользовался знакомством со мной, и я рассказывал тебе об этом, а ты отвечала, что банкиры вечно копаются в чужих делах, суют свой нос куда их не просят.
– Да ты еще и скользкий, как угорь. – Рене улыбнулась Кэмпиону. – В общем, я прекрасно знаю, что делаю.
– Ладно, поступай по-своему, – голос Кларри звучал устало. – Я лишь хотел уберечь тебя от ошибок, старая ты идиотка. Я же прекрасно вижу, сколько ты приютила умников, которые получают больше, чем могут оплатить. Знать не хочу, почему ты держишь их у себя на подобных условиях, хотя любому это показалось бы нелепым. Я лишь пытался выяснить, не вредишь ли ты себе. А раз ты утверждаешь, что тебе все нипочем и ты не собираешься открыть у себя нищенский приют, то мне лучше помалкивать. Пусти к себе под крышу двух влюбленных голубков, милочка, а заодно с ними еще пол-улицы – мне отныне безразлично.
Мисс Роупер не удержалась и поцеловала его.
– Я принимаю твои извинения, – произнесла она. – Только постарайся ничего больше не испортить в наших отношениях. И приучись снимать шляпу в помещении, милый. Посмотри, Альберт обучен этому.
– Извини, я, конечно, дурно воспитан! – заявил мистер Грейс, сорвал с головы ставший яблоком раздора фетр и швырнул шляпу на плиту между дымящимися кастрюлями, после чего от нее сразу пошел пренеприятный запах. Злость мисс Роупер вспыхнула с новой силой. Движениями быстрыми, как у ящерицы, она сняла с крючка кочергу и с ее помощью сунула шляпу в огонь печного очага. Потом для верности придавила сверху металлической подставкой для сковородок, сделав невозможными любые попытки спасти вещь из пламени. А затем, больше не оборачиваясь, занялась кухонными делами, передвигая кастрюли и чайники так, словно не существовало в мире ничего более важного.
Побледневший, со слезами гнева, Кларри поднялся и открыл рот.
Мистер Кэмпион, не видя смысла задерживаться в кухне, оставил парочку старых друзей наедине, сбежав через дверь, которая вела к задней лестнице дома. И там буквально натолкнулся, чуть не упав, на мисс Лав, стоявшую на коленях рядом с ведром у начала ступенек.
– Он ушел? Я спрашиваю, он свалил от нас? – спросила она, удерживая равновесие, ухватившись пальцами за его рукав. – Мне не все слышно. Я говорю, мне не все слышно.
Поскольку она кричала, сама не сознавая этого, мистер Кэмпион понял, что ей не было слышно вообще ничего.
– Надеюсь, не ушел, – ответил он.
– Вот и я тоже, – отозвалась она нежданно тихим голосом, а потом вдруг добавила: – Хотя все это смешно, ей-богу. Я говорю, все очень смешно.
Протискиваясь мимо нее, мистер Кэмпион понял, что от него не просто ожидали какой-то реакции, а делали ее необходимой и обязательной.
– Разве смешно? – переспросил он, добираясь до первой ступеньки.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу