— Ол райт, не нажимайте больше. Должно быть, страшно спешите?
— Извините,—ответила Барбара. — Мне надо к мистеру Говарду. Он живет на пятом этаже.
Она вошла в кабину.
— К Говарду?
Мужчина с любопытством посмотрел на нее.
— Да, пожалуйста.
— Пятый этаж,— сказал он, закрыл дверь, и кабина неуклюже и с шумом начала подниматься. Мужчина держал ручку управления и смотрел на Барбару. Он больше ничего не сказал, но во взгляде его было нескрываемое удивление. Девушка не заметила этого, она хотела только скорее подняться.
Лифт остановился, дверца открылась.
— Вторая дверь,— сказал мужчина и махнул рукой.
Когда девушка подошла к двери и остановилась, он все еще стоял у лифта и смотрел на нее. Только когда она нажала кнопку звонка, он вошел в кабину. Барбара подсознательно ощутила слабый стук закрывшейся решетчатой двери.
Она услышала звонок в квартире, отпустила палец от кнопки и подождала .секунду. Затем снова нажала, подольше. Потом отняла палец и прислушалась. Холод охватил все ее тело, а к горлу подкатился комок. Снова, отупевшая и без надежды, подняла она палец к кнопке, но не успела нажать, как услышала движение за дверью. Услышала звук медленных шагов, приближающихся к двери. Дверь открылась.
— Джон! — крикнула она.— О, Джон!
Она глянула на него, и лицо ее засияло, от души отлегло.
Но... его глаза были лишены выражения. Он сказал!
— Хелло.
Это прозвучало очень невыразительно. Она восприняла это слово очень странно — словно получила удар. -Свет ее глаз померк.
— Джон,— проговорила она.— Я... я ожидала. Я...
— Извини.
Снова тот же невыразительный тон.
— Мне кое-что помешало, Барбара.
Джон выговаривал каждый слог медленно и старательно, словно ему самому было неясно значение произносимых слов. И не отошел в сторону, чтобы впустить девушку в квартиру.
— Разве ты не хочешь...— начала она, запнулась и продолжала: — Отец кое-что сообщил мне. Нечто важное. Почему ты заставил меня ждать?
Она снова посмотрела на него. Теперь глаза Джона не были пустыми, но все же взгляд был странный.
— Что случилось? — спросила девушка.
— Случилось? — повторил Джон —Ничего не случилось. я...
Он замолчал, и ей показалось, что он слегка покачал головой.
— Меня арестуют. Я уже хотел идти. Почему ты... — Он запнулся.— Я в самом деле немного выпил. Разве ты не видишь, что я...
Он проговорил это медленно и слишком старательно, словно слова были совсем не его. А в глазах прочитала она то, что было скрыто, то, что настоящий Джон Говард прятал в глубине.
— Я...— начала она,— хорошо понимаю, Джон.
Она проговорила это монотонно, пристально глядя, все еще изучая его глаза, лицо. Это невероятно, подумала она. Это невозможно...
Она почувствовала, что зашаталась. Словно от удара, оглушившего ее, почти лишившего ее сознания.
— Хорошо,— будто издали донесся голос Джона.
Затем девушка почувствовала, что опирается рукой на его руку. И тогда он открыл шире дверь, посторонился и нежно обнял ее. Они вошли в квартиру.
С противоположной стороны комнаты из окна падал солнечный свет, обрисовывая на полу светлый четырехугольник. Остальная часть длинной и не очень широкой комнаты казалась темной. Направо в стене две двери.
— Я здесь еще не была.
— Да, ты здесь не была,— ответил Джон, и она почувствовала бессмысленность своих слов.
Тем же странным и непонятным тоном он продолжал:
— Извини меня, Барбара. Я так жалею обо всем. Я сделал ошибку.
— Ошибку? — повторила она.— Что ты хочешь этим сказать? Джон! Что с тобой случилось?
— Я... я измучился,—ответил он —Все так навалилось на меня, и я немного выпил, а потом добавил. Я полагаю...
— Я звонила тебе,—сказала девушка.— Были гудки, а ты не взял трубку. Ты слышал... и не захотел говорить?
— Да, так получилось!
Девушка закрыла лицо руками,и сжала пальцами лоб. Голос звучал приглушенно, когда она сказала:
— Ты знал, что я ждала тебя, и, вместо того чтобы прийти, напился? А когда звонил телефон, не подал голоса? Хотя знал, что я...
— Именно так и было,—ответил Джон,—Ты... ты обманулась во мне. Лучше всего тебе пойти домой.
Девушка отняла руки от лица и уставилась на него.
— Это именно так,—проговорил он искаженным и грубым голосом.— Тебе лучше пойти домой.
Во-первых, Миллер все-таки прав, думал Шапиро. Никакого «другого», никакого «заговорщика» на самом деле не существовало. Сто шансов против одного, что другого преступника не было. Убийства — это простые происшествия, такие же простые, как и все другие преступления. Тот, кто намеревался смошенничать, планировал все тщательно и выжидал подходящего времени. Тот, кто задумал обчистить банк, сначала должен был представить себе точную картину, как это должно произойти. Он не торопится, даже если подготовка длится неделями, так как все должно пройти гладко, иначе плохо кончится. Но кто задумал убийство, тот просто идет и убивает. Делает это без лишней болтовни. Убить легко, и никаких соучастников не нужно. Говард убил обеих женщин. Так почему бы мне не пойти домой и не погулять с собакой, спросил себя Шапиро.
Читать дальше