Закончив с протоколом, инспектор Пламмер вскарабкался на крышу к Хьюитту, и они вдвоем прошли к месту, где была найдена кожаная шкатулка. Пламмер извлек из кармана пальто находку и передал ее на изучение второму детективу.
— Не вижу ничего особенного, — сказал Хьюитт. — А вы?
— По крайней мере она показывает, в какую сторону они ушли.
— Ну, да, — ответил Хьюитт, — если мы пройдем по этому пути, то окажемся на крыше мистера Уоллета и у его люка, не так ли!
Инспектор поджал губы, улыбнулся и пожал плечами.
— Ну, времени мы даром не теряли и уже это выяснили, — сказал он.
— Конечно. И, как вы говорите, я не думаю, что эта шкатулка нам очень полезна. Она почти новая, и на ней ни царапины. С этими словами Хьюитт вернул коробочку инспектору.
— Итак, — сказал Пламмер, положив шкатулку обратно в карман, — ваше мнение?
— Весьма непростой случай.
— Да, это так. Только между нами: у меня тут за всем очень внимательно следят, — Пламмер кивнул в сторону комнат мистера Уоллета, — потому что это не обычное ограбление. Есть только два возможных мотива: продажа камеи или присвоение ее себе. Как вы и сами знаете, возможность продажи исключена: кто приобретёт драгоценность, тот сразу же сдаст вора. Никто и ни за что не захочет держать у себя эту вещь. Так что, вероятнее всего, камею украл какой-нибудь сумасшедший коллекционер, — и инспектор снова кивнул в сторону комнат мистера Уоллета. — Сопоставьте это с другими обстоятельствами, — добавил он, — и, уверен, вы согласитесь, что в этом направлении можно смело копать. Конечно, все остальное — выламывание замка и прочее — выглядит как обычное ограбление, но вполне возможно, что человек, страстно желавший эту камею, мог просто нанять кого-то для грязной работы.
— Да, такое возможно.
— Вам что-нибудь известно об этом агенте Хане? — после недолгой паузы спросил Пламмер.
— Нет. Вы его еще не нашли?
— Нет, но я как раз сейчас этим занимаюсь. Я выяснил, что он был на Чаринг-Кросс пару дней назад, покупал билет на Континент. Это и тот факт, что он не объявился сегодня, подтверждают, что и его из виду терять не стоит, пока есть такая возможность. Он не из тех людей, которые отказываются от шанса потратить немного денег.
Детективы вернулись в дом.
— Итак, — сказал лорд Стенуэй, — каковы результаты консультации? Мы здесь очень терпеливо ждали, пока вы, двое умных людей, обсуждали все это дело на крыше.
На стене прямо под люком висела очень пыльная старая высокая шляпа. Хьюитт снял ее с крючка, внимательно осмотрел и ощупал подкладку. — Это одна из ваших ценных антикварных вещей? — спросил он с улыбкой, обращаясь к мистеру Клариджу.
— Это всего лишь старая шляпа, которую я держу тут на случай плохой погоды, — ответил мистер Кларидж, очень удивившись подобному вопросу. — Я не прикасался к ней больше года.
— О, значит ее оставил не ваш непрошеный гость прошлой ночью, — сказал Хьюитт, вешая шляпу на место. — Вчера вы ушли отсюда в восемь вечера?
— Ровно в восемь.
— Именно. Я бы еще взглянул на комнату, что находится напротив на лестничной клетке, если вы не против.
— Конечно, если желаете, — ответил Кларидж, — но только туда воры не заходили, — там все так же, как и было оставлено. Это просто кладовка для всякого хлама, — закончил он, открывая дверь.
На полу комнаты действительно был разбросан всякий мусор вперемежку со сломанными шкатулками и подобными вещицами. Хьюитт поднял крышку одной из самых новых на вид коробочек и отыскал на ней бирку с адресом. Затем он повернулся к старой и ржавой железной коробке у стены. — Я хотел бы посмотреть, что за ней, — сказал он, пытаясь сдвинуть коробку с места. — Она тяжелая и грязная. Есть в доме какой-нибудь лом или что-то похожее?
Мистер Кларидж покачал головой.
— Таких вещей не держим, — сказал он.
— Забудьте, — ответил Хьюитт, — в другой раз подвинем, но думаю, что в этом уже нет большого смысла. Сейчас я, пожалуй, наведаюсь в полицейский участок, чтобы побеседовать с констеблями, дежурившими в ночь ограбления. Лорд Стенуэй, думаю, я увидел здесь все, что хотел.
— Полагаю, — спросил мистера Кларидж, — еще слишком рано спрашивать о том, сформулировали ли вы уже какую-нибудь теорию?
— Ну, да, пока рановато, — ответил Хьюитт. — Возможно мне удастся вас удивить буквально через пару часов. Но ничего не могу обещать. Кстати, — внезапно добавил он, — вы уверены, что люк этой ночью был заперт?
— Конечно, — с улыбкой ответил мистер Кларидж. — Иначе как бы выломали замок? На самом деле, по-моему, этот люк никто не трогал уже несколько месяцев. Мистер Катлер, а вы помните, когда мы в последний раз открывали люк?
Читать дальше