– Я видел мисс Паттерсон, идущую по лужайке. Больше ничего.
Я начал кое-что понимать.
– Значит, этот кот…
Он кивнул.
– Я хотел посмотреть, услышите ли вы, человек непредубежденный, то, что слышим мы все…
– Значит, вы все его слышите?
Он снова кивнул.
– Странно, – задумчиво прошептал я. – Я никогда не слышал, чтобы привидение имело облик кошки.
Я рассказал ему то, что узнал от лакея, и он удивился.
– Это для меня новость. Этого я не знал.
– Но что это означает? – беспомощно спросил я.
Сеттл покачал головой.
– Одному богу известно. Но, скажу вам, Карстерс, я боюсь. В голосе этого… существа звучит угроза.
– Угроза? – резко спросил я. – Для кого?
Он развел руками:
– Не знаю.
Только вечером в тот же день, после ужина, я понял значение его слов. Мы сидели в зеленой гостиной, как и в вечер моего приезда, когда раздалось громкое, настойчивое кошачье мяуканье за дверью. Только на этот раз в нем явно звучала злоба; это был яростный кошачий вопль, долгий и угрожающий. А когда он стих, резко задребезжал бронзовый крючок с наружной стороны двери, будто от удара кошачьей лапой.
Сеттл вскочил.
– Клянусь, это нечто реальное! – воскликнул он, бросился к двери и распахнул ее.
Там никого не было.
Он вернулся обратно, вытирая мокрый лоб. Филлис побледнела и дрожала, леди Кармайкл стала белой, как смерть. Только Артур, который, как ребенок, присел на корточки и положил голову на колени мачехи, был спокоен и невозмутим.
Мисс Паттерсон положила ладонь на мой локоть, и мы пошли наверх.
– Ох, доктор Карстерс! – воскликнула она. – Что это такое? Что это значит?
– Мы пока не знаем, моя дорогая леди, – сказал я. – Но я собираюсь это выяснить. Только вы не должны бояться. Я убежден, что вам лично ничего не угрожает.
Она с сомнением посмотрела на меня:
– Вы так думаете?
– Уверен в этом, – твердо ответил я. Я вспомнил, как любовно серый кот вился у ее ног, и у меня не возникло никаких опасений. Угроза была направлена не на нее.
Я уснул не сразу, но в конце концов погрузился в неспокойный сон и проснулся как от толчка. Я услышал какое-то царапанье и шипенье, словно что-то яростно рвут на части; вскочил с постели и бросился в коридор. В тот же момент из комнаты напротив выскочил Сеттл. Звуки доносились слева.
– Вы это слышите, Карстерс? – закричал он. – Вы слышите?
Мы быстро подошли к двери комнаты леди Кармайкл. Никто не проходил мимо нас, но шум прекратился. Наши свечи бросали блики света на полированное дерево двери леди Кармайкл. Мы посмотрели друг на друга.
– Вы знаете, что это было? – спросил он полушепотом.
Я кивнул.
– Кошачьи когти, которые что-то рвут на части… – Я слегка вздрогнул. Внезапно у меня вырвалось восклицание, и я опустил свечу ниже. – Посмотрите сюда, Сеттл.
У стены стоял стул, и его сиденье было разорвано на длинные полосы…
Мы внимательно его осмотрели. Он взглянул на меня, и я кивнул.
– Кошачьи когти, – заметил он, резко втянув воздух. – Ошибиться невозможно. – Он перевел глаза со стула на закрытую дверь. – Вот кому адресована угроза. Леди Кармайкл!
Больше я той ночью не спал. События достигли той черты, когда что-то нужно предпринять. Насколько я понимал, лишь один человек владеет ключом к разгадке. Я подозревал, что леди Кармайкл знает больше, чем говорит.
Она была смертельно бледна, когда спустилась вниз на следующее утро, и едва прикоснулась к еде на тарелке. Я был уверен, что только железная решимость удерживает ее от срыва. После завтрака я попросил ее уделить мне немного времени для разговора – и перешел прямо к делу.
– Леди Кармайкл, у меня есть основания считать, что вам грозит серьезная опасность.
– Неужели? – она отважно изображала беззаботность.
– В этом доме обитает существо, – продолжал я, – сущность, явно враждебная вам.
– Какая чепуха, – с презрением пробормотала она. – Я не верю в подобную ерунду!
– Стул возле вашей двери, – сухо заметил я, – вчера ночью изорвали в клочья.
– Неужели? – она подняла брови, изображая удивление, но я видел, что сказанное мной не было для нее новостью. – Какая-то глупая, жестокая шутка, полагаю.
– Это не так, – ответил я с чувством. – И я хочу, чтобы вы мне рассказали, ради своего же блага… – Я замолчал.
– О чем рассказала? – осведомилась леди Кармайкл.
– О том, что может пролить свет на это дело, – мрачно закончил я.
Она рассмеялась и сказала:
– Я ничего не знаю. Совсем ничего.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу