— Вы бы узнали его, если бы вам довелось с ним встретиться еще раз?
— Думаю, что узнал бы.
— А по фотографии?
— Да, если будет хороший снимок.
— Одну минуточку. — Мейсон вышел, достал из кармана нож и вырезал портрет Фремонта Сейвина из газеты, которую дала ему Делла. Он показал его Гиббсу и спросил: — Случайно не этот ли человек купил у вас попугая?
Гиббс страшно удивился:
— Он самый! Прекрасный снимок. Вы сами видите, какие у него широкие скулы и прямой рот.
Мейсон сложил газетный снимок, бросив при этом на Пола Дрейка красноречивый взгляд.
— Кто это? Давно его портрет напечатали в газете? — поинтересовался Гиббс.
— Один большой любитель попугаев. Не слышали ли вы, чтобы за последнее время кто-нибудь еще продал попугая?
— Я все сообщил мистеру Дрейку. Правда, сразу я не мог припомнить, чтобы у меня кто-нибудь спрашивал о том укак надо кормить попугаев и как за ними ухаживать. Но позднее я припомнил, что ко мне обращалась за такими сведениями Элен Монтейз.
— Кто такая Элен Монтейз?
— Библиотекарша из города. Очень славная девушка. Я недавно читал в газетах о ее помолвке. Примерно в прошлый четверг она приезжала купить корм для попугая и спрашивала меня, как надо ухаживать за этими птицами.
— Точно в прошлый четверг?
— Да, с неделю тому назад… Нет, дней десять назад.
— Она вам сказала, что купила попугая?
— Нет. Просто справилась об уходе за ним.
— А вы не поинтересовались, зачем это ей?
— Возможно, и спрашивал. Точно сказать не могу. Вы же знаете, человек о таких пустяках не очень-то задумывается. По-моему, у меня мелькнула мысль: у кого в городе она могла купить попугая?.. Только я не стал ничего спрашивать. Ответил на ее вопросы, и все. Не мое это дело.
— У вас есть ее адрес?
— Я могу посмотреть в телефонной книге.
— Не беспокойтесь, мы сами это сделаем. Лучше закрывайте-ка магазин и идите домой… Адрес Элен Монтейз есть в телефонной книге?
— Наверно. Давайте-ка я сразу посмотрю.
Гиббс достал с полки толстый телефонный справочник, необычайно быстро принялся его перелистывать и довольно произнес:
— Вот, пожалуйста. Ист-Билмингтон-стрит, двести девятнадцать. Поезжайте по главной улице, через десять кварталов ее пересечет широкая улица, это Вашингтонская. Поверните направо и через два квартала будете на месте.
— Большое спасибо. Скажите, не мог бы я каким-то образом компенсировать вам потерю времени?
— Ну что вы! Я был рад помочь.
— Спасибо, я очень признателен вам за вашу любезность.
— Как вы думаете, — спросил Дрейк, — сейчас мисс Монтейз в библиотеке или у себя дома?
Гиббс не успел ответить, как Мейсон небрежно махнул рукой:
— Вряд ли это для нас имеет значение, Пол. В конце концов, человек задал случайный вопрос. Черт побери, если мы будем разыскивать всех, кто интересуется попугаями, мы и через год не сдвинемся с места. — Повернувшись к Гиббсу, он сказал с разочарованным видом: — Поначалу мне показалось, что мы напали на верный след. Но теперь думаю, что надо начинать с другого конца…
Они вышли. И, уже отойдя на некоторое расстояние от магазина, Пол спросил:
— Перри, какая муха тебя укусила? Этот Гиббс мог бы нам еще о чем-нибудь рассказать.
— Ничего важного мы бы не услышали, а мне не хотелось бы, чтобы он посчитал свою информацию необыкновенно важной. Он прочтет в газете, узнает про убийство Сейвина и от сознания собственной важности примется звонить в полицию, а это…
— Ты прав, я как-то об этом не подумал.
— Ну, повезло? — спросила Делла, когда они подошли к машине.
— Очень даже, — серьезно ответил Пол.
— Однако окажутся нам его сведения полезными или нет, пока рано судить, — охладил его пыл Мейсон. — Сверни-ка на главную улицу и поезжай, пожалуйста, до пересечения с Вашингтонской.
Приложив два пальца к полям своей изящной шляпки, Делла шутливо отрапортовала:
— Слушаюсь, шеф.
Машина тронулась с места.
— Не разумнее ли сначала заехать в библиотеку? — спросил Пол. — Возможно, это ближе?
— Нет, женщина не станет держать попугая в библиотеке. Поехали к ней домой.
— Так ты думаешь, у нее есть попугай?
— Меня бы это не удивило. Во всяком случае, через десять минут мы будем это знать точно.
Делла с присущей ей ловкостью и изящной небрежностью вела машину. Пол Дрейк, читая надписи на перекрестках, деловито распоряжался:
— Это Вашингтонская, нам нужна следующая.
— Но здесь даже нет дощечки с названием, — запротестовала Делла.
Читать дальше