И, не дав доктору опомниться и обратить внимание на то, что предложение того так и осталось без ответа, Мейсон спросил:
— В какое время у вас утром операция?
— В восемь тридцать, — ответил Соди и закрыл дверь.
— Есть хочешь, Делла? — поинтересовался адвокат, когда они уже подходили к такси.
— Да можно бы немного перекусить, — призналась девушка.
— Лично я не очень голоден, — сказал Мейсон, — и мне к тому же надо последить за доктором Соди. Хочу посмотреть, выйдет ли он из дому в течение ближайших десяти — пятнадцати минут. А что, если ты возьмешь это такси и съездишь поесть в «Локарноз-Грилл» без меня? А я присоединюсь к тебе минут через двадцать или через полчаса.
Она смотрела на него с тем восхищенным и понимающим выражением лица, которым женщина одаривает обожаемого мужчину, оказавшегося довольно неуклюжим в своем стремлении перехитрить ее.
— Что-нибудь не так? — невинно посмотрел на Деллу Мейсон.
— Доктор Соди — врач. И если он выйдет, то это может быть и вызов к больному. Не так ли?
Мейсон кивнул.
— И к тому же срочный вызов. Поэтому он, скорее всего, поедет на машине. Вы что же, понесетесь за ним вприпрыжку?
— Нет, — смутился адвокат. — Я просто хочу знать, выйдет ли он вообще из дому, а куда направится, не важно.
Делла Стрит положила руку на рукав пальто Мейсона.
— Дружище Перри, послушайте меня. Вы что-то задумали. Если это тайное проникновение в чей-то дом, то я, поверьте, завязну в грязи так же глубоко, как и вы — в трясине.
— Почему ты думаешь, что я собираюсь проникнуть к кому-то в дом?
— Не хитрите!
— Это же квалифицируется как уголовное преступление, — пытался Мейсон отвлечь Деллу. — Это опасно. В случае если нас поймают, мы не сможем отвертеться.
— Тем более у вас есть все основания взять с собой сообщника, — настаивала девушка.
— Нет, — уступил он. — Это слишком опасно. Поезжай в ресторан и…
— К черту! Я остаюсь с вами. Поедем на такси или?..
— Ну тогда мы избавляемся от такси прямо здесь, — решил Мейсон.
Он подошел к водителю, дал ему банкнот:
— Сдачу оставь себе, приятель. Мы вернемся, наверное, минут через десять. Доктор должен подготовить рецепт к этому времени. Так что мы просто погуляем.
— Я мог бы и подождать, — предложил таксист, — всего десять минут и…
— Нет, спасибо. Мы хотим после этого зайти к друзьям здесь, поблизости, так что ждать не стоит.
Таксист коснулся рукой козырька и уехал.
— Ну вот, — сказала Делла Стрит. — Мы встаем на преступную стезю! Если уж я и в самом деле становлюсь сообщницей, то могу запросто освоить и блатной жаргон, говорить сквозь зубы. Я кто, шеф, наводчица?
— Нет, — засмеялся Мейсон. — Ты будешь стоять на шухере. А мы вместе — ставить хату на уши.
Она прошлась, демонстративно виляя бедрами, и проговорила сквозь зубы:
— Слышь, шеф, я на шухере буду. Легавый появится — стукну тебе. Пойду на него пялить глаза…
— И будешь арестована за приставание на улице к достопочтенному стражу порядка, — вставил Мейсон.
— Ну и что? Все равно ты — адвокат, сможешь меня прикрыть. Чего мне бояться, когда у меня самый шикарный пахан. Ты же можешь уломать любого судью и замять дело. Так чего ж нам волынить, шеф, раз идем на дело…
Она вдруг остановилась, прервав поток собственного красноречия, отчетливо услышав за собой громкий испуганный вздох. Взглянув в лицо Мейсона, она увидела, как он широко расплылся в улыбке, и тут же заметила пожилого джентльмена в башмаках на резиновой подошве, неслышно приближавшегося к ним сзади. Он смотрел на Деллу вытаращив глаза. Пробурчав свое «извините», он прошмыгнул мимо с такой поспешностью, что, казалось, ноги его едва касаются тротуара.
У Деллы Стрит перехватило дыхание.
— Бог ты мой, — едва выговорила она, — он что же, подслушивал?
— Подслушивал! — щелкнул языком Мейсон. — Похоже, что заслушался, раз так рванул.
— Откуда ж он появился?
— Не знаю. Я случайно повернул голову и увидел его сзади — крадущегося как кошка. У него было такое выражение лица, будто он неожиданно получил счет на оплату нового подоходного налога.
— Неужели вы думаете, он нас преследовал?
Мейсон отрицательно затряс головой.
— Да нет! Это какой-то пенсионер, живущий где-нибудь поблизости. Но ты заставила его призадуматься. А как он шмыгнул за угол — можно подумать, что он марионетка, которую кто-то дергал за веревочку.
— А что, — спросила Делла Стрит, — как я разыграла роль? Одна моя походка, наверное, привела его в смятение. А я себя ощущала Фатимой — танцовщицей из заурядного спектакля.
Читать дальше