Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Хорошо известные любителям детективного жанра адвокат Перри Мейсон и его секретарша Делла Стрит берутся за самые безнадежные дела. Тяжесть улик, показания свидетелей, результаты следствия — все говорит о виновности подзащитных Мейсона. Но истина не всегда лежит на поверхности. Докопаться до нее — вопрос чести для героев Гарднера, даже если это может стоить им жизни. Но в конце концов, вооружившись логикой и интуицией, Перри. Мейсон изобличает настоящего преступника и одерживает очередную блистательную победу.

Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мой муж советовался с вами? — спросила она.

Мейсон, подумав, ответил:

— По правде говоря, нет. Хотя мне кажется, что мои интересы связаны, с его благом. Теперь я объясню вам причину, из-за которой я здесь. Вы заявили в полицию, что ваш муж исчез. Очевидно, вы также заявили, что вашего мужа шантажировал человек по имени А.Б.Вайдел. Полиция допросила меня, потому что еще раньше я интересовался этим Вайделом. Я дал полиции всю информацию, какую мог.

— Но вы ведь не представляете интересы Вайдела?

— Нет, я никогда не встречался с ним, и единственное, что мне о нем известно, это то, что его интересы враждебны инте’ресам вашего мужа.

Я не могу рассказать вам много. У меня есть основания полагать, что Вайдел пытался шантажировать вашего мужа. Моя секретарша' положила ключ от шкафа Ф082 на Центральном вокзале в конверт и отправила его почтой А.Б. Вайделу, Главный почтамт, до востребования. Это было вчера днем.

Я поручил частному детективному агентству вести наблюдение на почтамте и установить слежку за Вайделом, когда он придет за конвертом. Мне хотелось узнать, кто он, номер его машины, как он выглядит и где живет.

На лице женщины появился живой интерес.

— И вам это удалось?

— Нет, — ответил Мейсон, — по той простой причине, что Вайдел был достаточно умен, чтобы не попасться в такую ловушку. Вся история с посылкой ключа на Главный почтамт была приманкой. Он, очевидно, заготовил дубликат ключа от шкафа и таким образом взял оттуда то, что его интересовало, не обращаясь за конвертом. Потом он сунул в щель монету в двадцать пять центов, забрал с собой ключ и оставил шкаф запёртым и пустым.

— И вы рассказали это полиции?

— Да.

— Если ваша секретарша отправляла ключ Вайделу, то с ней должен был быть кто-то, кто открыл шкаф и положил туда сверток или что-то другое^ что там должно было находиться.

— Не стоит об этом говорить, — прервал ее Мейсон. — Мне не хотелось. бы вас обманывать. Единственное, что я могу сказать, это то, что моя секретарша положила ключ в конверт и отправила его на Главный почтамт.

— Вы не адвокат моего мужа?

— Насколько мне известно, — сказал Мейсон, — я никогда не встречался с ним.

— Но если вы не связаны ни с Вайделом, ни с мужем, то как же вы попали в это дело?

— Я не говорю, что не был связан с вашим мужем, миссис Фейлмен. Прямо я с ним не связан, но мне кажется, что мой клиент принимает близко к сердцу интересы вашего мужа.

— Вы не могли бы объясниться откровенней?

Мейсон покачал головой:

— Прошу прощения, нет.

Миссис Фейлмен сказала:

— Человек, воспользовавшийся фамилией Вайдел, носит на самом деле другое имя.

— Вы думаете, он шантажист?

— Я знаю это.

— Можете ли вы сказать мне, как вы это узнали?

Миссис Фейлмен раздумывала несколько секунд.

— Уверяю вас, — продолжал Мейсон, — я не представляю интересы, враждебные вашим. Иначе меня здесь не было^бы. Я хочу получить нужную мне информацию и узнать имя вашего адвоката, с которым я мог бы связаться. Мне нужны ваши показания как свидетельницы.

— Хорошо, — сказала миссис Фейлмен, — я дам вам информацию… Но сделаю это так же, как вы, — не выкладывая все карты на стол. Я расскажу вам то, что сообщила полиции.

— Хорошо, — согласился Мейсон.

— Мой муж вернулся из конторы вчера днем в два часа. Он выглядел обеспокоенным и сказал, что ему нужно ехать в Бейкерсфилд. Перед отъездом он хотел сменить одежду и попросил меня достать ему другой костюм. Я это сделала, и он надел свежий. По своей привычке я проверила карманы снятого'' им костюма, который хотела отдать почистить и погладить. Я хотела посмотреть, не забыл ли он чего.

— Это было после того, как ваш муж надел другой костюм? — спросил Мейсон.

— Да.

— И он сам переложил вещи из кармана старого костюма в новый?

— Да, он всегда так делал. Я не перекладывала вещей из его карманов. Меня даже не было в комнате, когда он менял костюм, так что проверить, не оставил ли он чего-нибудь в карманах, я не могла. Он часто забывал там клю-,чи, деньги или перочинный нож. Наверное, все мужчины такие. У них так много карманов, и когда они спешат…

— Понимаю, — улыбаясь, сказал Мейсон, — со мной такое тоже случалось.

— Ну, — вздохнула она, — и во внутреннем нагрудном кармане пиджака лежало письмо. Я не удержалась и развернула его. Оно было составлено из слов, вырезанных из газеты и наклеенных так, что получался текст.

— Вы помните его? — спросил Мейсон.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

OLGA 13 октября 2024 в 23:08
Мне понравились детективы. Прочитала книгу "на одном дыхании". Легкий сниль изложения. Логические размышления главного героя, в ходе следствия, иногда авантые, с некоторой долей юмора. Выводы следствия непредсказуемые.
x