Гарри оставил ее в покое и вернулся к дочери, посадил ее в автомобиль и махнул нам рукой. Я посмотрел на Кетрин. За уже поднятым стеклом нельзя было рассмотреть лица, но мне показалось, что все закончилось благополучно, что бы это не значило.
–Его ребенок. – Догадалась Барбара. – Он так и не смог смириться с ее потерей и возненавидел всех обеспеченных людей. А когда приехал сюда, то ненависть обрела более жестокие очертания.
–Он узнал, что Гарри купил клининговую компанию. Он похищал молодые пары, потому что не верил в их искренность. Своими пытками он пытался доказать их любовь и верность их клятв. – Добавил я. – И хотел отомстить Гарри, зная, что тот промышляет поставками наркотиков. Этим, кстати, займутся коллеги из наркооборота. Доказательств немного, но постараемся вытащить что-нибудь на свет божий.
Я посмотрел на друзей и улыбнулся. Впервые с того момента, как мы расстались в Вашингтоне я почувствовал настоящее облегчение. Они живы. Слегка потрепаны, но живы. Кетрин дуется не на меня. Теренс орет не на нас. Все почти хорошо.
–Их тела нашли в лесу. Под старым деревом. В живых остались только мы и Гилморы. – Мысленно благодаря Бога, произнесла Барбара. – Там же нашли и тело Сэмюэля Нэша.
–Это долгая история. Вам нужно домой. – Впервые произнес Теренс наставническим тоном.
Оливер опустил голову и покачал головой, но спорить не стал. Я накинул на него одеяло, принесенное медбратом, и шутливо потрепал по волосам. Они с Барбарой сидели на бортике машины и смотрели на закатывающееся солнце. Верхушки пальм цепляли его за оранжевые бока и тянули вниз, а светило, будто бы сопротивляясь, оставляло на лицах прохожих свои отблески, покрывая позолотой усталые лица людей.
***
Кэролл прогуливалась по пляжу, прячась от солнца под кружевным зонтиком времен 20-х годов.
–Простите, мэм. Простите! – Ее окликнул смуглый парень в белой рубашке и льняных слегка мятых брюках. В руках он нес сандалии, а на шее болталась широкополая соломенная шляпа.
Кэролл прищурилась то ли от солнца, то ли пытаясь разглядеть незнакомца.
–Я Вас знаю? – Спросила она, когда тот подошел.
–Я Нэш. Нельсон Нэш. – Представился парень.
Кэролл взметнула одну бровь и отступила на шаг.
–Ах, да. Нельсон. Мне очень жаль. – Искренне произнесла она.
Нельсон покачал головой.
–Все в порядке. По крайней мере, так лучше, чем неизвестность. Не против, если я составлю Вам компанию? – Попросил он разрешения.
Кэролл пожала плечами, но не отказала.
–Спасибо.
Они несколько минут шли молча, просто привыкая к обществу друг друга, пока девушка не заговорила.
–Я хотела бы извиниться за Вудроу. Хотя, это, наверное, глупо. – Она посмотрела на парня, но тот упорно продолжал смотреть только вперед.
–Нет, все нормально. Вы тут ни при чем. В конце концов, он не был Вашим мужем. – Парень вернул ей взгляд, когда услышал огорченное хмыканье. – О, простите, я ляпнул лишнего. Мне жаль.
Песок разметывался у них под ногами, прибой становился все яростнее и они отошли чуть дальше от берега.
–Мне так жаль, Вы потеряли отца. – Не зная, что еще добавить произнесла Кэролл.
–Вы тоже.
Кэролл сглотнула и прикрыла глаза.
–Не думаю, что продажность верхушки позволит мне его потерять.
Нэш прикоснулся к ее руке и слабо провел большим пальцем по тыльной стороне ладони.
–Вы, кажется, не очень рады этому?
Кэролл криво усмехнулась.
–Я поражаюсь только одному – как мы все могли здесь встретиться. – Искренне недоумевала она. – Думаю, стоит переименовать «Парадиз» в «Рандеву». – Предложила женщина.
Нельсон посмотрел на нее и снова на линию горизонта.
Июль в этом году оказался слишком жарким. Даже для Флориды.
Сонет 117 Уильями Шекспира в переводе С. Маршака.
Шпицру́тен – вид телесного наказания в XVII—XIX веках. Осуждённого заставляли проходить сквозь строй из 100—800 солдат, которые прутьями били по спине осуждённого. В России имело название «прогон сквозь строй». (Прим. авт.)
Родстер – двухместный спортивный автомобиль с мягкой или жёсткой съёмной крышей. (Прим. авт.)
Бездарь! (исп.) (Прим. авт.)
Старая карга! (исп.) (Прим. авт.)
Молокосос! (исп.) (Прим. авт.)
Питчер – игрок защищающейся команды, подающий мяч. (Прим. авт.)
Representations – американский междисциплинарный журнал, издаваемый Университетом Калифорнии.
Читать дальше