В замке повернулся ключ.
Дверной косяк заслонял обзор, но Аллейн знал – она приоткрылась. Тот, кто выглянул из-за двери, не заметил ничего подозрительного. Чтобы увидеть Фокса с Криббиджем, понадобилось бы открыть дверь шире, высунуться и посмотреть направо.
Дверь заскрипела.
Будто в замедленной съемке, из-за нее показался берет, ухо, висок, щека, затем – подбородок и глаз. Глаз посмотрел прямо на Аллейна, широко открылся, и Аллейн впечатал кулак в появившуюся челюсть.
Из двери вывалился Феррант. Фокс подхватил его под мышки, а Криббидж – под колени. Аллейн закрыл дверь.
Правая рука Ферранта разжалась, и Аллейн подхватил падающий пистолет.
– Уберите его отсюда, быстро!
Фокс и Криббидж унесли Ферранта с повисшей головой и болтающимися руками за дом. Операция прошла практически бесшумно и заняла несколько секунд.
Аллейн вернулся на свой пост у двери. Из дома по-прежнему не доносилось ни звука. Фокс и Криббидж тоже вернулись на свои места.
– В отключке, – пробормотал Фокс и сообщил, что Феррант прикован к дереву наручниками, и рот у него завязан.
Все трое заняли прежние позиции. У Аллейна теперь был французский армейский пистолет.
Из дома послышался глухой стук и неразборчивое восклицание, похожее на ругательство. Потом осторожные шаги и снова скрип открывающейся двери.
– Гил! – прошептал Сид. – Что случилось? Ты где? Ты тут, Гил?
Как и Феррант, он открыл дверь пошире и высунул голову.
Аллейн и Фокс направили фонарики на дверь. В ней торчало ничего не выражающее, похожее на бородатую маску лицо Сида. Он заморгал от света и обнаружил, что на него смотрит дуло пистолета.
– Руки вверх и живо в дом! – скомандовал Аллейн.
Фокс пинком распахнул дверь, вошел в дом и включил свет. Аллейн вел Сида, за ним шел Криббидж.
В дальнем углу комнаты, лицом к стене сидел привязанный к стулу Рики с кляпом во рту.
– Фокс, – позвал Аллейн.
Фокс взял у суперинтенданта пистолет и принялся скороговоркой произносить обязательный текст:
– Сидни Джонс, вы арестованы…
Подоспевший Планк надел на Джонса наручники.
Аллейн склонился над сыном.
– Это я, старина. Все будет хорошо. Это я.
Он убрал изо рта Рики окровавленную тряпку, осторожно взял его голову в свои ладони.
– Больно, шеф, – с трудом произнес Рики. – Больно!
– Я знаю. Все почти закончилось. Сейчас я тебе помогу. Потерпи еще немного.
Аллейн развязал ему руки, и они безвольно упали. Потом опустился на колени, чтобы развязать ноги.
Белые носки Рики пропитались кровью. Аллейн отвернул их намокшие края. Ноги Рики были туго стянуты проволокой.
III
В грязной кухоньке Мосс вскипятил воды в кастрюле и разорвал простыню на лоскуты. Сержант Планк ушел в участок звонить врачу и вызывать «Скорую помощь».
Феррант и Сид Джонс, пристегнутые наручниками друг к другу, сидели лицом к столу. Фокс стоял рядом с ними, Аллейн – напротив, а Криббидж деликатно ушел в глубь комнаты. Настольную лампу наклонили так, чтобы свет бил в лица арестованным.
На столе на листке бумаги лежала расправленная проволока; на бумаге остался красный след.
Рики, лежащему на кровати и всем телом чувствующему пульсирующую боль от ран, была знакома эта сцена. Яркие, как театральные софиты, лампы, окрики, уклончивые ответы и завуалированные угрозы – так обычно выглядели сцены допросов в фильмах про полицейских.
Однако отец и Фокс ни на кого не кричали, никому не угрожали, говорили с арестованными спокойным, ледяным тоном, отчего становилось только страшнее.
– Это ваша проволока? – обратился Аллейн к Сиду.
Тот что-то промычал.
– Картина висела на ней? Где вы ее взяли?
– Я не помню.
– В «Лезерс»?
– Д-да.
– Когда?
– Не знаю.
– Прекрасно знаете. Когда? До несчастного случая?
– Да. Нет. После.
– Где?
– В конюшне.
– Где именно?
– Не знаю.
– Знаете. Где?
– Висела на стене. Там целый моток.
– Вы отрезали этот кусок?
– Нет. Он уже был отрезан. Валялся рядом. А что такого? – Попытка Сида изобразить возмущение выглядела жалкой. – Подумаешь, кусок старой проволоки! Вот я и взял его картину повесить. И что?
Перемежая английские ругательства с французскими, Феррант велел ему придержать язык.
– Я его не связывал, – огрызнулся Сид. – Это все ты.
– Merde [48] Дерьмо ( фр .).
.
– Вас обоих препроводят в полицейский участок в Маунтджое и там предъявят обвинения. Все, что вы скажете с этого момента, будет запротоколировано и может быть использовано против вас в суде. Пока все.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу