– Конечно, к озеру! – выпалила женщина, даже удивляясь такому вопросу.
– А вы шли навстречу, не так ли?
– Верно.
– Следовательно, – Валентайн чуть прищурился, – вы шли от озера?
– Ээ-э… – миссис Хейг вдруг растерялась.
– Вы шли от озера? – настойчиво переспросил Аттвуд.
– Да.
– И что же вы там делали?
– Я… я шла короткой дорогой… мимо озера, – Дебра волновалась.
– Откуда же вы шли?
– Из соседнего села… домой.
– Если не ошибаюсь, до него не менее пятнадцати миль?
– Не знаю, – женщина пожала плечами. – Где-то так.
– И вам не страшно было идти одной? Застать наступающую темноту у озера, где пропала мисс Тоу? И увидеть там Девонширского Дьявола?
Последний вопрос доктор Аттвуд буквально выпалил – громко и уверенно. При этом его цепкий взор вперился в ерзающую на стуле миссис Хейг.
– Откуда… вы знаете? – испуганно спросила она, резко поднося руку ко рту. Ее лицо исказил страх, зрачки расширились от испытываемого ужаса.
– Значит, видели, – удовлетворенно заключил Валентайн.
Констеблю хватило ума молчать и не вмешиваться, хотя он был поражен не менее Дебры Хейг. Неужели Ригби Абрамсон был прав?
– Почему же вы не рассказали об этом инспектору Гилмору? – вопрос прозвучал с укором.
– Я… я испугалась, – шептала Дебра. – Боялась.
– Что вам не поверят?
– Не только. Вы не понимаете, – из глаз женщины потекли слезы, ее плечи затряслись от рыданий. – Он… ужасен. И он…
Она скривилась и замотала головой, а тихие всхлипывания перешли в истерику.
– Что он?
– Он… тоже… меня видел.
Миссис Хейг двумя ладонями закрыла лицо, ее всю трясло.
– Воды, – попросил доктор у полицейского, и тот мгновенно исполнил просьбу.
– Выпейте.
Аттвуд протянул кружку Дебре, та взяла ее и жадно осушила до дна.
– Успокойтесь. Это самое разумное, что вы можете сделать в эту минуту. К тому же ваши рыдания уже сделали свое дело, вы выплеснули эмоции, и теперь самое время взять себя в руки.
– Да, да… вы правы.
Она еще продолжала всхлипывать, вытирая слезы на лице платком.
– Почему вы решили, что он вас видел? Вы были близко друг от друга?
– О, нет! Что вы! Совершенно неожиданно я повернула голову на какой-то шорох и вдалеке увидела его. Мне показалось, он на мгновение замер, а потом быстро пошел прочь.
– Вы смогли его разглядеть?
– Я побежала в другую сторону.
– То есть нет?
– Все, что я помню, – очень высокий, весь в черном…
– С красным огнем вокруг? – выпалил констебль, не сдержавшись.
Аттвуд покосился на него взглядом, и полицейский замолк.
– Вокруг? – задумчиво переспросила миссис Хейг. – Не вокруг. У него в руках был фонарь, он горел ярко-красным светом.
– Вспомните, Дебра, – настаивал профессор, – любую мелочь, которую вы успели заприметить.
– Ну-у, – женщина задумалась. – Я ведь сразу убежала. Да и видела его всего мгновение. Он шел вдоль озера и…
Она вдруг замолчала.
– Что вы вспомнили, Дебра?
– Его походку. Длинные ноги, и он странно шагал. Очень широко и… неуклюже, что ли, – она покачала головой. – Простите, сэр, я больше ничего не заметила. Это был он? Да?
– Тот, кто похитил мисс Абрамсон? Да.
– Девонширский Дьявол, – с ужасом прошептала миссис Хейг.
– Нет никакого дьявола, Дебра, – с легкой улыбкой на лице возразил доктор Аттвуд. – Есть преступник, который жестоко убил мисс Тоу и похитил Агату Абрамсон. И мы скоро поймаем его.
– Но вы не видели его. Я видела.
Было видно, что слова ученого не произвели должного впечатления на простолюдинку. Однако сам доктор не имел желания успокаивать ее разыгравшееся воображение и убеждать Дебру Хейг в обратном в силу своей предельной усталости. А потому, поблагодарив за помощь, он кивнул констеблю, и тот сообразил, что ему необходимо проводить женщину обратно к дому. Что он и сделал, оставляя сэра Валентайна вновь наедине с собой. Около минуты Аттвуд стоял посреди комнаты, засунув руки в карманы брюк. По его ухоженному, несмотря на долгие часы активного бодрствования, лицу можно было элементарно понять, что он усиленно думает. Затем он резким движением руки достал из внутреннего кармана жакета сложенный вчетверо лист бумаги, подошел к столу, взял перо и вывел им еще одну фразу внизу списка, которую несколько раз обвел жирным овалом:
Девонширский Дьявол…
Джиневра Милтон никак не могла справиться с депрессией. После разговора с добрым и внимательным доктором Аттвудом она почувствовала себя гораздо лучше. Поняла, что ей было крайне необходимо выговориться, чтобы ее не просто слушали, но еще и слышали. Сэру Валентайну это удалось сделать весьма успешно, и Джиневра была очень благодарна ему за это. Он казался ей теперь единственным человеком на всем белом свете, который полностью понимает ее чувства и переживания. Ни отец, ни, тем более, черствая мать – никто за долгие годы жизни вместе не смог сделать того, что сделал этот совершенно посторонний для нее человек. Он просто выслушал ее и понял, дав при этом важное для нее чувство – надежду. Побеги веры с каждым часом всходили в ее душе все сильнее, отчего надежда разрасталась и становилась крепче. Эти чувства стали постепенно заполнять пустоту в ее душе, возникшую с годами безответной любви и равнодушия от человека, в котором она души не чаяла. Которого любила по-настоящему и навсегда. И если раньше ее пугала эта пустота, вселяя безнадежность и душевные терзания, то теперь, после разговора с доктором Аттвудом, Джиневра смогла ощутить какое-то облегчение, уповая на претворение мечты в реальность. Однако даже несмотря на это, юная леди все еще была подавлена и в плохом настроении. Чувствовала нервозность и постоянное внутреннее беспокойство. Она понимала, что причина совершенно не в том, что какой-то бродяга неожиданно схватил ее за руку, а она по ошибке подумала о нападении и желании убить ее. Это был лишь всплеск страха, который дал толчок ее основным эмоциональным переживаниям, который сломал защитный барьер, долгое время удерживавший ее в хорошем расположении духа.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу