— Нам захотелось посмотреть судно, — сказала г-жа Мегрэ с обезоруживающим смирением.
— Это моя вина, — вмешалась Мари Леоннек. — Я настояла на том, чтобы…
— Ладно, ладно. Вы ужинали?
— Конечно. Ведь уже десять часов. А вы?
— Да. Спасибо.
Свет горел только в «Кабачке ньюфаундлендцев». На молу угадывались какие-то фигуры — туристы, которые добросовестно совершали вечернюю прогулку.
— Удалось вам что-нибудь обнаружить? — спросила невеста Ле Кленша.
— Пока еще нет. Вернее, совсем немного.
— Я не осмеливаюсь просить вас об одолжении…
— Ну, говорите же.
— Мне бы хотелось увидеть каюту Пьера. Вы позволите?
Пожав плечами, комиссар проводил ее туда, г-жа Мегрэ отказалась переходить по мостику.
Каюта была настоящей металлической коробкой. Радиоаппараты, стол из листового железа, скамейка и койка. На стенке портрет Мари Леоннек в костюме бретонки. На полу — старые башмаки. На кушетке — брюки.
Девушка смотрела на все это с любопытством, смешанным с радостью.
— Да. Здесь не совсем так, как я себе представляла. Он никогда не чистил башмаки. Смотрите, он все время пил из этого стакана и никогда его не мыл.
Странная девушка! С одной стороны, смесь робости, слабости и хорошего воспитания, с другой — энергия и смелость. Поколебавшись, она спросила:
— А каюта капитана?
Мегрэ едва заметно улыбнулся. Он понимал, что в глубине души она надеялась сделать какое-нибудь открытие. И он отвел ее туда. Сходил даже на палубу за фонарем.
— Как можно жить среди такой вони! — вздохнула она.
Она внимательно осматривала все вокруг. Вдруг она смутилась, причем комиссар заметил это, и робко спросила:
— А почему кровать приподнята?
Услышав это, комиссар забыл даже зажечь погасшую трубку. Наблюдение было точное. Весь экипаж спал в койках, вделанных в переборки и, так сказать, составлявших часть архитектуры судна. Только у капитана была настоящая кровать. И вот под каждую ее ножку подложили по деревянному кубику.
— Вы не находите, что это странно? Можно подумать…
— Продолжайте.
От дурного настроения не осталось и следа. Мегрэ смотрел на бледное лицо девушки, которое светилось радостью открытия.
— Можно подумать… Но вы будете надо мной смеяться… Кровать, наверное, подняли для того, чтобы кто-то мог под ней спрятаться. Если бы не эти куски дерева, матрац был бы куда ниже. Тогда как сейчас…
Не успел комиссар и слова сказать, как она улеглась на пол, несмотря на покрывавшую его грязь. Потом полезла под кровать.
— Места вполне достаточно, — сообщила она.
— Да вылезайте же!
— Погодите. Дайте мне сюда на секунду лампу, комиссар.
Она вдруг замолкла. Мегрэ не мог понять, что она там делает. Он начал терять терпение.
— Ну, что?
— Сейчас… Подождите.
Она вылезла из-под кровати. Серый её костюм был весь выпачкан, глаза лихорадочно горели.
— Отодвиньте кровать. Вы увидите… Голос ее прерывался, руки дрожали. Мегрэ резким движением отодвинул кровать от переборки и посмотрел на пол.
— Ничего не вижу.
Она молчала Мегрэ обернулся и увидел, что девушка плачет.
— Но что вы тут нашли? Почему плачете?
— Вот. Читайте.
Пришлось нагнуться и поднести лампу к самой переборке. Теперь Мегрэ различил слова, нацарапанные на дереве чем-то острым — булавкой или гвоздем:
Гастон — Октав — Пьер — Ан…
Последнее имя было недописано. Однако работа эта была выполнена без спешки. На некоторые буквы, вероятно, ушло больше часа. Вокруг были всякие завитушки, линии, выведенные, по-видимому, от нечего делать.
Оленьи рога над именем Октав придавали всей надписи комический оттенок.
Девушка уселась на край кровати, выдвинутой на середину каюты, она молча плакала.
— Любопытно, — проворчал Мегрэ. — Я был бы счастлив узнать…
Тогда она резко поднялась:
— Ну да! Так оно и есть. Здесь была женщина. Она тут пряталась. И ясно, что к ней сюда приходили мужчины. Разве имя капитана Фаллю не Октав?
Комиссар редко попадал в такое затруднительное положение.
— Не торопитесь с выводами, — сказал он без всякой, впрочем, убежденности.
— Но это же написано! Здесь изложена вся история… Четверо мужчин, которые…
Что мог сказать комиссар, чтобы успокоить ее?
— Поверьте моему полицейскому опыту. В таких делах нужно всегда выждать, судить не сразу. Ведь только вчера вы мне говорили, что Ле Кленш не способен убить.
— Да! — с рыданием воскликнула она. — Да! Я в это верю. Разве это не так? — Она цеплялась за слабую надежду на то, что Пьер не виновен. — Но его зовут Пьер!
Читать дальше