МИССИС СТАУНТОН: Он был с ними сама доброта. Не родились еще две юные леди, к которым так хорошо бы относились.
КОРОНЕР: Предполагают, что он бывал жесток с ними.
МИССИС СТАУНТОН: Никогда, сэр. Он был с ними нежен, как родной отец.
АРМИТЭЙДЖ: А как насчет хлыста? Мы слышали рассказы об этом.
МИССИС СТАУНТОН: О, это вы, мистер Армитэйдж? У вас есть серьезные причины клеветать на доктора. Он ясно сказал, что думает о вас и о ваших сплетнях.
КОРОНЕР: Я не допущу этих взаимных обвинений! Знай я, что между вами и доктором вспыхнула вражда, мистер Армитэйдж…
АРМИТЭЙДЖ: Ничего подобного, сэр. Я выполняю свой общественный долг.
КОРОНЕР: В таком случае, показания свидетельницы явно опровергают ваши утверждения о дурном обращении. У кого-либо еще из присяжных есть вопросы? Благодарю вас, миссис Стаунтон.
(МИССИС СТАУНТОН удаляется в помещение для прислуги ).
Вызовите доктора Гримсби Райлотта.
ЧИНОВНИК (у двери столовой ): Доктор Райлотт.
( Входит ДОКТОР РАЙЛОТТ).
КОРОНЕР: Доктор Райлотт, вы опознаете покойную в качестве вашей падчерицы, Вайолет Стонор?
РАЙЛОТТ: Да, сэр.
КОРОНЕР: Вы можете пролить свет на трагические обстоятельства ее смерти?
РАЙЛОТТ: Вы правильно сказали — «трагические», сэр. Ее смерть чрезвычайно расстроила меня.
КОРОНЕР: Без сомнения.
РАЙЛОТТ: Она была лучом света в доме. Она хорошо меня понимала. Без нее я потерян.
КОРОНЕР: Несомненно. Но мы должны ограничиться фактами. Имеется ли у Вас какое-либо объяснение фактов, связанных со смертью вашей падчерицы?
РАЙЛОТТ: Об этом я знаю столько же, сколько и вы. Мне ее смерть представляется полной и абсолютной тайной.
КОРОНЕР: Будучи врачом, вы не испытывали никаких опасений в отношении ее здоровья?
РАЙЛОТТ: Она никогда не отличалась крепким здоровьем, но у меня не было никаких особых причин для беспокойства.
КОРОНЕР: Согласно показаниям свидетелей, она была несчастна, поскольку вы препятствовали ее помолвке.
РАЙЛОТТ ( вскакивает ): Это полнейшее недоразумение, сэр. Собственно говоря, я вмешался, чтобы защитить ее от человека, который, как я имел все основания подозревать, просто охотился за ее приданым. Она и сама поняла это и с облегчением распрощалась с ним.
КОРОНЕР: Простите, сэр, но в деле, таким образом, появляются новые обстоятельства. Означает ли это, что молодая леди располагала собственными средствами?
РАЙЛОТТ: У нее имелась годовая рента, по завещанию матери. ( Садится ).
КОРОНЕР: И кому теперь отойдет рента?
РАЙЛОТТ: Полагаю, я мог бы на нее претендовать, но я отказываюсь от всех претензий в пользу ее сестры.
КОРОНЕР: Я уверен, что речь идет о весьма солидной сумме.
(ПРИСЯЖНЫЕ перешептываются ).
АРМИТЭЙДЖ ( поднимается на ноги ): Должно быть, сэр, пока она живет в вашем доме, вы можете тратить эту ренту, как вам заблагорассудится.
КОРОНЕР: Ну ладно, ладно, вряд ли нам стоит подробно рассматривать этот вопрос.
АРМИТЭЙДЖ: У молодой леди была собственная чековая книжка?
КОРОНЕР: Право, мистер Армитэйдж, вы отклоняетесь от предмета разбирательства.
АРМИТЭЙДЖ: Это и есть предмет.
РАЙЛОТТ ( вскакивает ): Я здесь не для того, сэр, чтобы выслушивать дерзости! ( Садится ).
КОРОНЕР: Прошу вас, мистер Армитэйдж… ( Останавливает его жестом руки ).
(АРМИТЭЙДЖ садится ).
Итак, доктор Райлотт, как вам известно, медицинские факты ничего не говорят нам о причине смерти. У вас нет никаких предположений?
РАЙЛОТТ: Нет, сэр.
КОРОНЕР: Ваша падчерица заявила, что ее сестра отперла дверь, прежде чем появилась в коридоре. Вы можете это подтвердить?
РАЙЛОТТ: Да, я слышал, как она отпирала дверь.
КОРОНЕР: Вы выбежали в коридор одновременно с молодой леди?
РАЙЛОТТ: Да.
КОРОНЕР: Вас разбудил крик?
РАЙЛОТТ: Да.
КОРОНЕР: Естественно, вы тотчас бросились на крик?
РАЙЛОТТ: Да. Я успел увидеть, как она выбежала из комнаты и упала на руки сестре. Могу только предположить, что Вайолет мучили кошмары или же ей приснился мучительный сон, и ее сердце не выдержало. Такова моя теория касательно ее смерти.
КОРОНЕР: У нас записано, что перед смертью она пробормотала несколько бессвязных слов.
РАЙЛОТТ: Я ничего подобного не слышал.
КОРОНЕР: Насколько вам известно, она ничего не говорила?
РАЙЛОТТ: Ничего.
КОРОНЕР: Вы слышали музыку?
РАЙЛОТТ: Музыку, сэр? Нет, я ничего не слышал.
КОРОНЕР: Что произошло дальше?
РАЙЛОТТ: Я удостоверился, что бедная девушка мертва. Подоспел Роджерс, мой дворецкий, и мы вместе перенесли тело на кровать. Больше я не могу вам ничего сказать.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу