ЛАРРАБИ: Да — мисс Фолкнер, к моему глубокому сожалению… почти не встает с постели. Она не может никого принять… она очень плоха.
ХОЛМС: Вам не приходило в голову, что она слишком много времени проводит взаперти?
( Короткая пауза ).
ЛАРРАБИ ( внезапно начинает говорить тихим, угрожающим голосом, но без чрезмерной ярости ): Каким образом это касается вас?
ХОЛМС ( непринужденно ): Совершенно не касается… я лишь предположил…
( На мгновение скрещивают взгляды. Затем ХОЛМС спокойно оборачивается к ФОРМАНУ).
Это все. ( Делает небольшой жест рукой ). Идите. Отнесите записку. (ФОРМАН выходит, поднимается по лестнице. Спустя мгновение ЛАРРАБИ поворачивается и разражается искренним хохотом ).
ЛАРРАБИ: Ха! Ха! Нет, это и в самом деле смешно. ( Смеется, расхаживая по комнате ). Разумеется, он может отнести ей вашу записку — или карточку — или что у вас там, если вам так хочется… Я только пытался избавить вас от лишнего беспокойства.
ХОЛМС ( который все это время наблюдал за ЛАРРАБИ): Спасибо вам. Отослать записку, право же, не стоит никакого труда. ( Усаживается с непринужденным и томным видом, разворачивает «Панч» ).
ЛАРРАБИ ( пытается вести себя так же непринужденно, беззаботно и покровительственно ): Знаете, мистер Холмс, вы меня заинтриговали.
ХОЛМС ( непринужденно ): Ах!
ЛАРРАБИ: Клянусь честью! Ваши замечательные методы получили широкую огласку. ( Направляется к ХОЛМСУ). Ваши изумительные прозрения… чудесная изобретательность, с какой вы обнаруживаете улики и идете по следу… поразительное умение делать выводы, основываясь на самых обычных мелочах… Осмелюсь предположить, что за эти несколько минут вы немало узнали обо мне.
ХОЛМС: Ничего существенного, мистер Четвуд. Я всего-навсего задался вопросом, почему вы с таким испугом и поспешностью бросились отправлять ту телеграмму — почему на обратном пути решили проглотить стаканчик неразбавленного бренди в «Львиной голове» — отчего ваш приятель с рыжеватыми волосами так внезапно покинул нас, воспользовавшись окном террасы — и почему несгораемый шкаф, находящийся в тумбе стола, заставляет вас так тревожиться.
( Молчание. ЛАРРАБИ стоит неподвижно, глядя на ХОЛМСА. Последний разворачивает газету и погружается в чтение ).
ЛАРРАБИ: Ха! Ха! Очень хорошо! И впрямь очень хорошо! Окажись хоть что-либо из сказанного правдой, я был бы глубоко впечатлен. Это было бы абсолютно…
(ЛАРРАБИ умолкает, так как в этот момент в гостиную входит спустившийся по лестнице ФОРМАН. Он бесшумно подходит к ЛАРРАБИ и протягивает поднос с лежащей на нем запиской. ХОЛМС апатично просматривает газету. ЛАРРАБИ берет с подноса записку. ФОРМАН отступает назад ).
Полагаю, вы простите меня.
(ХОЛМС продолжает молчать, просматривая газету и поглядывая время от времени на ФОРМАНА. ЛАРРАБИ торопливо читает записку ).
( Видя, что ХОЛМС за ним не наблюдает, он на секунду задумывается, затем начинает говорить ): Ах… записка от… кхм… мисс Фолкнер! В самом деле! Она просит, чтобы ей было позволено увидеть мистера Холмса. Она умоляет о встрече с ним! (ХОЛМС медленно поднимает голову, делая вид, что его совершенно не интересует сказанное ЛАРРАБИ). Что же, думаю, придется мне уступить. ( Оборачивается к ФОРМАНУ). Джадсон!
ФОРМАН: Сэр?
ЛАРРАБИ ( подчеркивая голосом выделенные курсивом слова ): Попросите мисс Фолкнер спуститься в гостиную. Скажите, что ее ожидает мистер Холмс.
ФОРМАН: Да, сэр. ( Кланяется и выходит ).
ЛАРРАБИ ( снова пытается вести себя свободно и раскованно ): Честное слово, это замечательно! Могу я спросить ( поворачивается к Холмсу ) — надеюсь, вопрос мой не покажется вам дерзостью — что именно вы написали в записке, которая пробудила у мисс Фолкнер такое горячее желание присоединиться к нам?
ХОЛМС ( смотрит на ЛАРРАБИ невинным взглядом ): Там было лишь сказано, что если через пять минут она не спустится, я поднимусь наверх.
ЛАРРАБИ ( слегка ошарашено ): Ах, неужели!
ХОЛМС: О да. ( Встает, вынимает часы ). И если я не ошибаюсь, на лестнице слышны шаги молодой леди. В таком случае, у нее остается еще полторы минуты. ( Подходит к роялю; пользуясь этим, осматривает клавиши, ноты и т. д. ).
( Входит МЭДЖ ЛАРРАБИ. Лицо ее сильно напудрено и кажется бледным, она притворяется слабой, по пути придерживается за колонны, боковую сторону арки, предметы мебели и проч., но делает это не слишком демонстративно. Она производит впечатление ослабевшего человека, который пытается скрыть свое состояние от окружающих ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу