— Нам придется посоветоваться со специалистами на этот счет, — промолвил юрист. — Спешить тут нельзя. Конечно, многое зависит от… э-э… результатов работы лесничих. Если все подтвердится, мы можем двигаться дальше, а если нет — нужно будет обдумать все заново.
Эркюль Пуаро поднялся со стула:
— К сожалению, я вынужден откланяться. Я сообщил вам все, что знаю, чего ожидаю и чего опасаюсь. Буду поддерживать с вами контакт.
Он удалился, с иностранной церемонностью пожав руки всем присутствующим.
— В этом человеке есть что-то от шарлатана, — заметил юрист. — Вам не кажется, что у него не все дома? В конце концов, он уже очень стар, и я не знаю, можно ли полагаться на способности человека в столь преклонном возрасте.
— Думаю, мы можем на него положиться, — отозвался главный констебль. — По крайней мере, таково мое впечатление. Спенс, я знаю вас много лет. Вы его друг. По-вашему, он стал немного слабоумным?
— По-моему, нет, — ответил суперинтендент Спенс. — А каково ваше мнение, Рэглен?
— Я познакомился с ним совсем недавно, сэр. Сначала его идеи казались мне фантастичными, — возможно, в этом повинна его манера разговора. Но теперь я думаю, что он прав.
Миссис Оливер удобно устроилась за столиком у окна. Было довольно рано, поэтому в «Негритенке» еще не успел собраться народ. Вскоре Джудит Батлер вернулась, припудрив нос, села напротив приятельницы и стала изучать меню.
— Что любит Миранда? — спросила миссис Оливер. — Мы могли бы сделать заказ и для нее. Полагаю, она скоро вернется.
— Она любит жареных цыплят.
— Ну, это просто. А что хочешь ты?
— То же самое.
— Три жареных цыпленка, — заказала миссис Оливер.
Она склонилась вперед, внимательно глядя на подругу.
— Что это ты на меня уставилась?
— Я думаю, — ответила миссис Оливер.
— О чем?
— О том, как мало я о тебе знаю.
— Ну, это можно сказать обо всех, не так ли?
Ты имеешь в виду, что никто ни о ком не знает всего?
— Примерно.
— Возможно, ты права, — промолвила миссис Оливер. Некоторое время обе женщины молчали.
— С обслуживанием здесь не торопятся, — заметила Джудит Батлер.
— Кажется, к нам уже идут.
К столику подошла официантка с подносом, уставленным блюдами.
— Что-то Миранда задерживается. Она знает, где обеденный зал?
— Конечно знает. Мы заглянули сюда по дороге. — Джудит поднялась. — Пойду приведу ее.
— Может, ее укачало в машине?
— Когда она была поменьше, ее всегда укачивало.
Через пять минут Джудит вернулась.
— Ее нет в дамском туалете, — сказала она. — Там есть дверь в сад. Возможно, Миранда вышла посмотреть на какую-то птицу. Это на нее похоже.
— Сейчас не время глазеть на птиц, — недовольно произнесла миссис Оливер. — Позови ее. Нам нужно поторапливаться.
Элспет Маккей подцепила вилкой несколько сосисок, положила их на сковородку, спрятала остальные в холодильник и начала чистить картошку.
Зазвонил телефон.
— Миссис Маккей? Это сержант Гудвин. Ваш брат дома?
— Нет. Он сегодня в Лондоне.
— Я звонил ему туда, но он уже уехал. Когда он вернется, скажите ему, что все подтвердилось.
— Вы имеете в виду, что нашли труп в колодце?
— Нет смысла это скрывать. Слухи уже распространились.
— Чей это труп? Девушки-оперы?
— Вроде бы да.
— Бедняжка, — сказала Элспет. — Она сама бросилась в колодец или?..
— Это не было самоубийство — ее ударили ножом.
Когда ее мать вышла из туалета, Миранда подождала минуты две. Потом она приоткрыла дверь, осторожно выглянула наружу, открыла боковую дверь в сад и побежала по дорожке к заднему двору, где раньше находилась конюшня, а теперь гараж. У обочины аллеи стояла машина, в которой сидел мужчина с седой бородой и густыми седыми бровями, читая газету. Миранда открыла дверцу и села рядом с ним.
— Ты выглядишь забавно, — улыбнулась она.
— Можешь хохотать сколько душе угодно — здесь тебя никто не услышит.
Машина поехала по аллее, свернула направо, налево, потом опять направо и выехала на дорогу.
— Мы поспеем вовремя, — сказал седобородый мужчина. — Скоро ты увидишь двойной топор и Килтербери-Даун. Прекрасное зрелище.
Мимо них промчалась машина, едва не отбросив их к изгороди.
— Юные кретины, — проворчал седобородый человек. У одного из упомянутых «юных кретинов» были волосы до плеч и большие круглые очки, а у другого — бакенбарды, делавшие его похожим на испанца.
— Тебе не кажется, что мама будет волноваться из-за меня? — спросила Миранда.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу