— Что? Нет!
— Я вам не верю.
Филлипс уставился на него, мучительно покраснел, потом пожал плечами.
— Вы хотите, чтобы я все это изложил письменно? — спросил он.
— Не думаю. Позже, если понадобится. Вы были очень откровенны со мной. Я ценю и вашу честность, и мотивы. Послушайте, а что вы можете мне сказать, что могло бы помочь вам самому? Со стороны офицера полиции это необычный вопрос, но все-таки…
— Не знаю. Я полагаю, все против меня. Я угрожал О'Каллагану, значит, едва представилась возможность, дал ему сверхдозу гиосцина… Это все выглядит очень подозрительно, даже то, что я сам делал укол, но это мой обычай, особенно когда анестезиологом у меня Робертс, поскольку он терпеть не может делать уколы. Еще более подозрительно, что я использовал слишком много дистиллированной воды. Опять же, такова моя привычка. Я могу доказать это. Я могу доказать, что предлагал леди О'Каллаган прибегнуть к услугам другого хирурга, но она настояла, чтобы оперировал я. Вот и все. Но я не думаю, чтобы… Нет, это все.
— У вас есть какие-нибудь теории относительно остальных участников операции?
— Вы хотите сказать, насчет того, кто это сделал? Никаких. Я полагаю, это связано с политическими мотивами. Как это было сделано, у меня нет ни малейшего понятия. Я не могу подозревать никого из тех, кто работал вместе со мной. Это немыслимо. Вы сказали что-то насчет патентованных лекарств. В этом что-то есть?
— Мы в данный момент как раз исследуем этот вопрос. Я не знаю, обнаружится ли что-нибудь. Кстати, почему доктор Робертс не любит делать уколы?
— Это чисто личная причина, не имеющая никакого отношения к данному делу.
— Это потому, что он некогда превысил дозу лекарства?
— Если вы и так это знаете, то зачем спрашивать меня? Проверяете мою правдивость?
— Если хотите, да. Он не оставался с пациентом наедине?
— Нет. Ни разу за все время.
— Оставалась ли одна из сиделок в операционной наедине с пациентом до операции?
— Сиделки? Не знаю. Я бы этого все равно не заметил. Они начали приготовления до того, как мы пришли в операционную.
— Мы?
— Томс, Робертс и я.
— А как насчет мистера Томса?
— Не помню. Может быть, он и заходил в операционную, чтобы посмотреть, все ли готово.
— М-да. Я уверен, что понадобится следственный эксперимент — реконструкция всей операции. Вы могли бы выделить нам время завтра?
— Вы хотите сказать, изобразить операцию, как в пантомиме?
— Если не возражаете. Мы вряд ли сможем провести операцию по-настоящему, разве что мне удастся найти члена Парламента, страдающего острым аппендицитом.
Филлипс сардонически усмехнулся.
— Не надо, а то еще я дам ему сверхдозу гиосцина, — сказал он. — Вам нужна вся бригада, которая была на операции?
— По возможности…
— Если только не будет экстренной операции, во второй половине дня у меня ничего не запланировано. Не думаю, чтобы появились экстренные операции. Клиника, — мрачно добавил Филлипс, — скорее всего придет в упадок. Моя последняя крупная операция пользуется несколько скандальной известностью.
— Так как же? Вы сможете собрать для меня остальных завтра днем?
— Попытаюсь. Это будет очень неприятно. Сиделка Бэнкс нас оставила, но ее можно найти.
— Она в Клубе сиделок в Челси.
Филлипс бросил на него быстрый взгляд.
— Вот как? — коротко откликнулся он. — Отлично. В пять часов вас устроит?
— Восхитительно. Мы сможем воспроизвести все это так близко к реальности, как только можно? Те же самые инструменты и все такое?
— Мне кажется, это можно устроить. Я дам вам знать.
Филлипс направился к двери.
— Пока я прощаюсь с вами, — сказал он. — Я понятия не имею, считаете ли вы меня убийцей О'Каллагана, но вы вели себя очень вежливо.
— Нас учат хорошим манерам одновременно с правилами несения постовой службы, — ответил Аллейн.
Филлипс ушел, и Аллейн отправился на поиски инспектора Фокса, которому пересказал утренние события. Когда дело дошло до визита Филлипса, Фокс выпятил нижнюю губу и уставился на свои ботинки.
— Опять ваша разочарованная гримаса, Фокс, — сказал Аллейн. — Это отчего же?
— Видите ли, сэр, могу сказать, что у меня свои сомнения насчет этой самоотверженности. Звучит все это очень мило, но это не та материя, которую люди охотно выдают другим, полагая, что сказанное еще вернется к ним с лихвой… перевязанное пеньковой веревочкой.
— Понятия не имел, что у вас такой изысканный слог! Вы хотите сказать, что не верите в мотивы Филлипса, побудившие его прийти сюда, или в предполагаемую попытку сиделки Харден отвлечь мое внимание?
Читать дальше