– Бабенка живет у Хэмиша с того времени, как загребли его супругу.
На лицах помощников отразилась работа мысли.
– Хорек, подожди… – морща лоб, проговорил Харви. – Как же это может быть?
Джаспер оскалился, раздраженный их тупостью:
– О чем я тебе и толкую! Этот Хэмиш – вовсе не дурак. Он подобрал где-то девицу и держал ее в доме, пока его жена не сбежала. А после они вдвоем убили девку и спрятали тело, а жена теперь живет там под видом шлюшки. Должно быть, он нарочно подобрал похожую бабенку, чтобы сбить всех с толку.
Харви прозрел.
– Черт, хитро придумано! – восхитился он.
– Да, неплохо. А главное – нам на руку. Привезем двух убийц вместо одной – получим вдвое больше.
– Так чего ж мы ждем? – воскликнул Нэйл, снова нацепляя картуз на лоб.
– Ждем полицейского, который помогал конвоировать ее, – строго осадил его Джаспер. – Он будет с минуты на минуту. Поедет с нами в Сетфорд, чтобы сразу опознать эту Нэнси Хэмиш. Парень хорошо ее помнит, и его не сбить с толку фальшивыми волосами.
Хорек потянулся и сплюнул сквозь зубы в стремительную свинцовую воду:
– Ребятки, этот тип у нас в руках.
На Сетфорд надвигалась ночь. Жители загоняли домой ребятишек, закрывали ворота, гасили свет.
Лишь в одном дворе горели фонари, раскачиваясь под порывами ветра.
– Быстрее, быстрее, – подгонял Роб Хэмиш. Он то и дело взволнованно оборачивался, будто боялся, что из сумрака на них кто-то бросится. – У меня нехорошее предчувствие.
Последние вещи не складывали, а побросали кое-как.
– Доберемся до Норингейла, а там сплавимся вниз по реке, – пробормотал Хэмиш, поправляя подстилку на козлах.
– Неужели ты сам будешь править? – взволнованно спросила женщина.
– Да. Никто не должен знать, куда мы направились. – Он наклонился и поцеловал ее, нежно провел рукой по щеке. – Не бойся. Все будет хорошо.
– Мы все оставляем, едем в ночь… Ох, Роб, не к добру эта спешка!
Он покачал головой:
– Промедление и подавно не к добру. Вещи – это ерунда. Я беспокоюсь только о тебе.
– А я о тебе. Если с тобой что-то случится…
Роб Хэмиш ласково прижал ладонь к ее губам.
– Не думай об этом. Все, пора ехать.
Женщина погасила лампы и вернулась.
– Я помогу тебе править.
– Потом. Пока забирайся в повозку и не показывайся, кто бы ни подошел. Если вдруг заглянут внутрь, притворись, что спишь.
Две ушастые лошадки, небольшие, но выносливые на вид, взволнованно качали мордами. Роб Хэмиш проверил упряжь, вскочил на козлы и легонько стегнул лошадей.
– Н-н-но!
Повозка двинулась, сначала медленно, затем все быстрее и быстрее. Скрипя старыми рессорами, она завернула в ближайший перелесок – на дорогу, ведущую к Норингейлу.
В это же самое время с другой стороны в город влетел отряд из пяти человек. Возглавлял его уверенно сидящий в седле мужчина с желтыми зубами, сильно выдающимися вперед.
– Где тут полицейский участок? – крикнул он случайному прохожему. И, получив ответ, махнул рукой: – Туда!
Неторопливые ушастые лошадки едва преодолели путь через ближний перелесок. Как ни покрикивал на них Роб Хэмиш, быстрее бежать они не хотели.
– Пошли! Пошли! – понукал он и оборачивался назад – туда, где виднелись серые крыши. Его тревога усиливалась с каждой минутой. – Н-но!
В эту секунду отряд во главе с Джаспером Беллом остановился возле дома, стоявшего на отшибе. Нэйл проворно спрыгнул с лошади и, крадучись, пробрался за ворота.
– Пусто! – крикнул он. – Сбежали!
Харви выругался. Констебль вопросительно посмотрел на Хорька.
– Стало быть, опоздали?
– Еще чего! – сквозь зубы отозвался тот.
Он спрыгнул, бросил поводья на ограду и пошел, всматриваясь под ноги. В двадцати шагах от ворот он остановился и принюхался, точно собака, берущая след.
– Эй, Харви, – крикнул он, – посвети-ка сюда.
Луч фонаря упал на землю, не успевшую просохнуть после недавнего дождя. Примятая трава и две взрыхленные полосы заставили Хорька Джаспера ухмыльнуться.
– Четкие следы, – заметил Харви. – Проехали не так давно.
Хорек присел на корточки и провел пальцем по земляной кромке.
– Не так давно? – осклабился он. – Скажешь тоже! Следы совсем свежие, Харви! Они уехали не больше четверти часа назад. А ну живо по коням!
Сумерки сгущались все быстрее. Повозка скрипела, лошади тянули ее изо всех сил, но груз был слишком тяжел. Если бы у Хэмиша было время, он бы принялся выкидывать из нее вещи, чтобы облегчить слишком медленный ход.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу