— Я пустил лошадей в галоп, и мы помчались в Пемберли; леди визжала всю дорогу. Когда мы подъехали к парадной двери, она, можно сказать, вывалилась из коляски. Мистер Дарси и кто-то еще стояли у дверей. Точно не помню, но, кажется, там были два джентльмена, мистер Дарси и две леди. Женщины ввели миссис Уикхем в дом, а мне мистер Дарси велел оставаться при лошадях: он хотел, чтобы я отвез его и других джентльменов на то место, где капитан Денни и мистер Уикхем скрылись в лесу. Я стал ждать. Тут подъехал верхом еще один джентльмен — теперь я знаю, что это полковник Фицуильям — и присоединился к нам. Потом кто-то принес носилки, одеяла и фонари, и трое джентльменов — мистер Дарси, полковник и незнакомый мне джентльмен — сели в коляску, и мы поехали в лес. Через некоторое время джентльмены покинули экипаж и шли впереди до тропы, ведущей к Лесному коттеджу; оттуда полковник отправился посмотреть, все ли в порядке у семейства Бидуэлл, и посоветовать запереть двери. Затем все трое пошли дальше, пока я не узнал место, где пропали капитан Денни и мистер Уикхем. Мистер Дарси попросил меня остановиться и ждать, а они сами углубились в лес.
— Должно быть, вы сильно волновались, Пратт?
— Еще как, сэр. Ведь я был один и без оружия, и время тянулось очень долго, сэр. Потом я услышал, что они возвращаются. Труп капитана Денни несли на носилках, а нетвердо державшегося на ногах мистера Уикхема усадил в коляску третий джентльмен. Я развернул лошадей, и мы медленно пустились в обратный путь — мистер Дарси и полковник несли сзади носилки, а третий джентльмен удерживал в коляске мистера Уикхема. После этого в голове моей все смешалось. Я помню, что носилки унесли, а мистера Уикхема, который громко кричал и еле держался на ногах, ввели в дом, а мне приказали ждать. Наконец из дома вышел полковник и сказал, чтобы я ехал в «Кингз-Армс», передал там, что джентльмены не приедут, и, не говоря лишних слов, тут же пустился бы в обратный путь. Вернувшись в «Грин-Мэн», мне тоже надо держать язык за зубами и молчать о том, что случилось, иначе не избежать неприятностей с полицией. Он сказал, что полицейские придут ко мне на следующий день. Я волновался, не станет ли мистер Пиггот расспрашивать меня, но когда я вернулся, хозяева уже легли. К этому времени ветер стих, но дождь лил как из ведра. Мистер Пиггот, приоткрыв окно в спальне, громко спросил, все ли в порядке и осталась ли леди в Пемберли. Осталась, ответил я, и он велел мне позаботиться о лошадях и ложиться спать. Я смертельно устал, сэр, и на следующее утро еще спал, когда сразу после семи пришли полицейские. Я рассказал им все, что произошло, — то, что сейчас рассказываю вам, все, что помню, ничего не утаивая.
— Спасибо, мистер Пратт, — поблагодарил кучера Картрайт. — Мне все ясно.
Тут же поднялся мистер Микледор:
— У меня есть один или два вопроса к вам, мистер Пратт. Когда мистер Пиггот приказал вам отвезти компанию в Пемберли, вы впервые видели этих двух джентльменов?
— Да, сэр.
— Как вам показалось, какие отношения были между ними?
— Капитан Денни все время молчал, ну а мистер Уикхем явно перебрал, но они не спорили и не ссорились.
— Может быть, капитан Денни неохотно сел в коляску?
— Нет, сэр. Он был вполне всем доволен.
— Вы слышали, о чем они говорили в дороге, пока коляску не остановили?
— Не слышал, сэр. Из-за сильного ветра и ухабов я мог бы разобрать только крики.
— А криков не было?
— Нет, сэр. Я ничего не слышал.
— Значит, компания, насколько вам известно, отправилась в путь в добрых отношениях между собой, и у вас не было причин ожидать неприятностей?
— Не было, сэр.
— На предварительном слушании вы сказали присяжным, что в лесу вам стало трудно управлять лошадьми. Должно быть, для них это была тяжелая поездка.
— Можно сказать так, сэр. Как только коляска въехала в лес, они занервничали, стали ржать и бить копытами.
— Нелегко вам было править?
— Еще как нелегко. Лошади не любят находиться в лесу в полнолуние, как и люди.
— Можете вы тогда быть абсолютно уверены в словах, которые произнес капитан Денни, выйдя из коляски?
— Ну, я слышал, как он говорил, что не будет больше поддерживать мистера Уикхема, пусть теперь он действует в одиночку или что-то вроде этого.
— Что-то вроде этого… Спасибо, мистер Пратт, это все, что я хотел знать.
Пратта отпустили, и, сходя с трибуны, он выглядел гораздо счастливее, чем когда на нее поднимался.
— Здесь проблем не будет. Микледору удалось бросить тень сомнения на показания Пратта. А теперь пригласят или вас, мистер Дарси, или полковника.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу