В наступившей тишине Мейси вынула из кармана твидового жакета новый платок. Она приложила его к ладони Шарлотты и, прижав рукой, закрыла глаза. «Пусть мне не придется судить. Пусть мои решения пойдут всем на благо. Пусть моя работа принесет людям покой…»
Мейси настояла на том, чтобы Шарлотта поехала с ней на Эбери-плейс. Оставлять ее одну в Бермондси было опасно. В дороге они почти не разговаривали. По пути им пришлось сделать крюк до Уайтчепела, где Шарлотта осталась в машине, а Мейси заглянула к Билли, попросив утром зайти в контору. В воскресенье их ждала важная работа.
Зная, что теперь Шарлотта сбегать не станет, Мейси поселила ее в гостевые апартаменты на своем этаже и только потом решила отдохнуть. День выдался долгий, и ночь предстояла длинная: постепенно обретал форму план Мейси, который следовало вскоре осуществить. Шел уже одиннадцатый час, когда она вышла в библиотеку позвонить Морису Бланшу. После первого гудка раздался голос.
— Мейси! — воскликнул Морис, опередив Мейси. — Я ждал твоего звонка.
— Я это предвидела, — ответила Мейси с улыбкой.
Они знали, что теперь, когда дело близилось к завершению, Мейси нуждалась в советах наставника. Словно связанные невидимыми нитями, они прижимали трубки кушам.
— Утром я говорил с Эндрю Дином, — продолжил Морис.
— Вот как. Он звонил по поводу моего отца?
— Нет. Дело в том, что сегодня утром он приехал сюда.
— Да? — Мейси была в замешательстве.
Морис улыбнулся:
— Ты не единственный ученик, который меня навещает, Мейси.
— Ну да, конечно. — Мейси была рада, что Морис не видит, как ее щеки окрасились румянцем.
— В общем, Эндрю привело сюда несколько причин, в том числе и мистер Бил.
— И?..
— Волноваться не о чем, мы просто обсудили, как лучше ему помочь.
— Понятно.
— Полагаю, он вскоре приедет. Через пару дней, не так ли?
— Да, когда дело будет закрыто.
— Мейси, я чувствую, что в твоем деле все уже решено. Ты нашла Шарлотту Уэйт?
— Да. Хотя мистер Уэйт настоял на том, чтобы моя работа окончилась ее возвращением.
— И когда это случится?
— Завтра утром я встречаюсь с Билли в конторе. И мы втроем едем в Далидж в кебе.
— Но у тебя есть и другой план, правда, Мейси?
— Да. Есть.
Мейси слышала, как Морис выбил курительную трубку, как зашуршала пачка табака «Олд Холборн». Закрыв глаза, она представила: ее наставник приготовил трубку, набил табаком и, чиркнув спичкой, прикурил, втягивая ароматный дым. Мейси глубоко вздохнула, ощущая его благоухание. На минуту она вновь превратилась в девчонку, сидящую за столом в библиотеке на Эбери-плейс и вслух читающую конспекты, а рядом с трубкой в правой руке туда-сюда расхаживал ее учитель и вдруг, указав на нее, громко спрашивал: «Скажи, на каких доказательствах основаны твои выводы?»
— Что еще ты хотела сказать? И чем, позволь спросить, занята полиция? — поинтересовался Морис.
— Шарлотта созналась, что тоже провоцировала работников отца пойти на войну, в том числе своего старшего брата Джо. Джозеф Уэйт в нем души не чаял.
Глубоко вздохнув, Мейси пересказала Морису историю, сначала услышанную из уст складского клерка, а потом от самой Шарлотты.
— Она считает себя виновной в преступлении.
— Полагаю, по-твоему, она не способна на убийство.
— Я уверена, что она никого не убивала, хотя может стать следующей жертвой.
— А как же мужчина, арестованный по подозрению в убийстве?
— По-моему, он тоже невиновен. Может, он не самый порядочный человек, но… Розамунду, Филиппу и Лидию не убивал.
— Стрэттон всегда казался мне честным полицейским. К твоим протестам он не прислушался?
Уже не в первый раз за время разговора Мейси испытала чувство единения со своим наставником, ощущение интеллектуальной близости, которое не могли нарушить даже его расспросы.
— Инспектор Стрэттон поддался своим предубеждениям. Его жена умерла при родах, и он остался с сыном на руках. Душевный разлад затуманил его разум. А обвиненный в убийстве Магнус Фишер — человек неприятный, который к тому же обманывал женщин. Более того, он сам признает, что женился на Лидии ради денег.
— А, понятно.
— Я несколько раз пыталась высказать инспектору свои подозрения, но все без толку. Стрэттон просто отказывается верить в невиновность Фишера, пока я не преподнесу ему настоящего убийцу на блюдечке.
— Да, действительно. — Морис глубоко затянулся трубкой. — И ты собираешься заманить убийцу в ловушку?
Читать дальше