— Нет, Сильвия, — прервал ее Селби, — ты продолжаешь упрощать. Он приехал в Лас-Алидас, помня, что он Биллмейер. Он позвонил Кармен Фрилмен, попросил о свидании, а когда она приехала, попросил подтвердить его алиби. Так вот, Биллмейер никогда бы не стал просить о таких вещах. Алиби нужно было Карлтону Грайнсу, мошеннику. А это означает, что он задумал совершить какое-то преступление. Иначе зачем ему потребовалось алиби? Получается, что, когда к нему вернулась память, он не забыл о том, что он Биллмейер. И это не вяжется с твидовым костюмом, пропавшими деньгами и поездкой к АБК, если он туда действительно ездил. Итак, либо мы неправильно интерпретируем факты, либо…
Его прервал телефонный звонок.
Ответил шериф Брэндон:
— Хэлло? Да, Перкинс… Одну минуточку, Гарри. Дуг здесь, я спрошу у него. — Брэндон повернулся к Дугу Селби: — Звонит Гарри Перкинс. Репортер из Лос-Анджелеса по имени Джо Рафт и еще какой-то человек, похожий на ученого, хотят осмотреть твидовый костюм, в который был одет Биллмейер. Вот Перкинс и спрашивает разрешения.
Селби торжествующе усмехнулся:
— Скажи Перкинсу, пусть осмотрят, но только в нашем присутствии.
Брэндон кивнул и сказал:
— Мы сейчас приедем, Гарри. Задержи их. Мы хотим присутствовать при осмотре костюма. — Брэндон усмехнулся, повесив трубку: — Это нам на руку. Рафт хвастался, что он очень быстро распутает дело. Теперь мы знаем, что ключ к разгадке — костюм.
Сильвия Мартин уже стояла у двери.
— Ну, мистер окружной прокурор. Вы как в воду глядели. Поехали, интересно узнать, чего они хотят.
Джозеф Рафт был человеком среднего роста, лет сорока, с темными глазами. Гарри Перкинс представил собравшихся. Поначалу Рафт почти не обращал внимания ни на Селби, ни на Брэндона. С его точки зрения, они были туповатыми провинциальными чиновниками, которые сейчас преграждали ему путь к успеху.
Сильвия Мартин удостоилась взгляда, каким мужчина отмечает хорошенькую женщину. А тут еще Перкинс добавил:
— Имейте в виду, мисс Мартин тоже репортер.
На секунду Рафт онемел, и, хотя губы его улыбались, глаза оставались холодными.
— Местная газета? — спросил он.
— «Кларион», — ответила Сильвия.
— Понятно.
Перкинс представил спутника Рафта, некоего мистера Бемекстера… Бемекстер улыбался добродушно, но, когда Сильвия Мартин, бросив на Дуга красноречивый взгляд, спросила о его профессии, он ответил очень расплывчато:
— Ну, только не репортер.
— Тогда юрист? — предположил Брэндон.
— Нет.
Селби сказал, суховато посмеиваясь:
— Не приходитесь ли вы родственником тому Томасу Л. Бемекстеру, который написал прекрасную книгу по криминалистике? «Раскрытие преступлений с помощью микроскопа», так она, кажется, называется?
Улыбка Бемекстера тоже стала сухой:
— Приходится признать себя виновным.
Рафт посмотрел на Селби еще раз, решив, что недостаточно внимательно отнесся к этому провинциальному прокурору. Очевидно, он вовсе не собирался никому сообщать, что привез эксперта по криминалистике.
— Они хотят посмотреть одежду Биллмейера, — объяснил Перкинс.
— Могу я поинтересоваться зачем? — спросил Селби.
Ответил Рафт. Он и не мыслил, что могло быть иначе:
— Нам хочется разрешить загадку преступления, если имело место преступление.
— Замечательно, — сказал Селби. — Я от всей души приветствую помощь такого специалиста, как мистер Бемекстер… Я надеюсь, он сообщит нам все, что ему удастся установить.
— Разумеется, — сказал Рафт.
— Даст нам копию своего доклада?
— Будет рад.
Селби улыбнулся.
— Когда?
— Ну, — глаза Рафта блеснули, — мы пришлем вам копию доклада по почте, как только он будет написан.
— И почта доставит его мне, естественно, после того, как ваша газета разнесет все по городу?
— Думаю, что да, — вынужден был признать Рафт.
— А до этого?
Рафт пожал плечами:
— Будем говорить откровенно, мистер Селби. Услуги мистера Бемекстера стоят денег. В деле Биллмейера есть деталь, которую я хотел бы проверить. Мне хочется знать мнение Бемекстера. Платит ему моя газета, которая вовсе не намерена заниматься благотворительностью в пользу администрации Мэдисон-Сити; если мы получим интересующую нас информацию, то опубликуем ее первыми.
— Допустим, — сказал Селби, — что произошло убийство, и мы не сможем задержать убийцу, потому что вовремя не получим информацию.
— Хорошо, мистер Селби, я гарантирую, что за час до выхода газеты вы получите ответ. Большего вы и не можете требовать.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу