— Не волнуйся, Дональд. Ты возбужден, у тебя приступ болтливости… И это неплохо. По крайней мере, я надеюсь узнать, почему Гелдерфилд убил доктора Девареста.
— Гелдерфилд подкатывался к миссис Деварест. Он хотел жениться на ней. Он давно вынашивал план убийства. Он знал, что у Девареста больные почки, что Деварест богат и застрахован на крупную сумму. Гелдерфилд умело разжигал в миссис Деварест ее женское тщеславие, гордость и обиду на мужа, которого она подозревала в измене. Он рассчитывал полностью подчинить себе Колетту, обращаясь с ней как с дорогой игрушкой.
— Зарежьте меня! — воскликнула Берта. — Рассказывай дальше!
— Нечего рассказывать.
— Как это нечего?
— Все. Конец.
— Нет, не конец. Объясни, для чего мы понадобились доктору Деваресту?
— Для прикрытия. Он сначала распорядился, чтобы Нолли позвонила в полицию, но потом отговорил ее от этого и спровадил из дому. Когда полиция ушла, все в доме немножко успокоились. Деварест отправился к Нолли Старр. Он ничего не утаил от Нолли, обещал все уладить и оставил у нее драгоценности — глупее ничего не мог придумать! — спрятанными в книгах, в которых были вырезаны страницы. А коробочки, в которых лежали камни, укрыл в своем автомобиле. После смерти доктора Нолли встретилась с Джимом Тимли и попросила его вернуть драгоценности в сейф.
— Словом, доктор Деварест нанял нас, чтобы жена не заподозрила его в разгадке ее собственного замысла, так, что ли?
— Да, как это ни странно… Доктор полагал, что у нее нет шансов найти Нолли Старр. Или почти нет… Возможно, будь он жив, подбросил бы нам какие-нибудь улики… против жены. Убеждающие, что именно миссис Деварест вскрыла сейф.
— А Хармли? Какая у него была цель? — не отставала от меня Берта.
— Хармли приготовился отхватить изрядный ломоть пирога. Оба они — и он, и Руфус — увивались вокруг Жанетт. Но вскоре Хармли переключился на миссис Деварест, справедливо оценив Колетту как более лакомый кусок — в финансовом отношении. Хармли повел крупную игру, в которую, как он надеялся, втянется и вдова.
— И могла втянуться? — спросила Берта.
Я ухмыльнулся: кто знает этих женщин… возраста и амбиций Колетты?
— Как реагировал доктор Гелдерфилд? — Берта утратила чувство меры, подбрасывая мне один вопрос за другим.
— Ради Бога! Дай мне передохнуть. — Простонал я. — За стеной сейчас откровенничает Гелдерфилд. Почему бы тебе не пойти туда и не пострелять по нему вопросами?
— О’кей, — согласилась Берта. — Но сначала — о Надин Крой…
Я вздохнул и сжал губы, пытаясь отвертеться.
— Всего минуту, дорогой, — наседала на меня Берта. — И я оставлю тебя в покое.
— Надин увлеклась своим адвокатом. Они вели себя неосторожно и дали повод к пересудам. Форрест Тимкан был бы стерт в порошок, если бы его обвинили в связи с клиенткой. Они пытались спрятаться за меня.
Для отвода глаз — прежде всего Уолтера Кроя — я должен был сыграть роль мальчика-обожателя, богатого и влюбленного в Надин Крой претендента на ее руку и сердце… Берта, умоляю, пойди послушай Гелдерфилда.
Он вполне способен выдать ценную информацию, которая нам пригодится.
— Для чего?
— Информацию можно превратить в деньги.
Это подействовало. Берта ушла.
Через пять минут она вернулась. Эти минуты показались мне вечностью. Я закрыл глаза, стараясь ни о чем не думать, но мысли всплывали, как кофейная гуща в кофейнике, который только что поставили на огонь. Я мучился сознанием того, что Нолли Старр погибла из-за меня…
Дверь распахнулась, ворвался сияющий лейтенант Лисман. За ним шествовала Берта.
— Хэлло, Лэм! — приветствовал меня Лисман. — Как ты себя чувствуешь, дружище?
— Как старый, обшарпанный драндулет с новым двигателем.
— Мы попросили медиков быстрее привести тебя в порядок. И у меня для тебя добрые вести.
— Какие?
— Берта сказала мне, что ты считаешь себя виновным в смерти Нолли Старр.
Я кивнул.
— Это не так. Гелдерфилд, оказывается, по голову увяз в махинациях с акциями, которые ему не принадлежали. Наш хитрец повис над пропастью, и только деньги могли выручить его. Не удивительно, что он увивался вокруг миссис Деварест. Та в свою очередь давала ему авансы… Глупая баба! Заигрывая с Гелдерфилдом, она не упускала из виду своего мужа и отчаянно ревновала его. Ох, эти женщины…
Лисман покосился на Берту Кул и умолк.
Берта пожала плечами.
— Вздор! При чем тут женщины? А мужчины лучше?
Такова человеческая натура, лейтенант!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу