— Да, вы надежно защищены, — задумчиво сказал Мейсон. — Впрочем, — небрежно добавил он, — банки защищены не чуть не хуже, и все же, время от времени, их грабят.
— Ну, у нас — то это исключено, — спокойно сказал Гриб. — Вообще-то, это мало кому известно, но раз уж вы так заинтересовались, то могу сообщить, что в дальнем углу казино есть балкон, стены которого сделаны из пуленепробиваемой стали. В этой стене стоят наготове два охранника. Они вооружены пулеметами и бомбами со слезоточивым газом.
— Это, конечно, меняет дело, — согласился Мейсон.
— Так что, как видите, можете за нас не беспокоиться, — сказал Гриб. — Мы… — он внезапно замолчал, потому что в кабинете раздался звук зуммера. — Кто-то идет. Наверное, Чарли.
Гриб подошел к двери, повозившись с рычагами, распахнул ее. В кабинет ворвался шум голосов из коридора и едва слышное тарахтение, удаляющейся в сторону берега, моторки.
На пороге стоял лысый мужчина лет сорока пяти, в сером полосатом костюме, губы его были сложены в любезной улыбке, открывающей три золотых зуба.
Гриб сказал:
— Джентльмены, позвольте представить вам моего компаньона, Чарли Дункан. Чарли, это Перри Мейсон, адвокат, а другой…
— Если позволите, — сказал Мейсон, быстро протянув руку, — второй джентльмен предпочтет остаться неназванным.
Дункан, протянувший было руку Мейсону, застыл в неподвижности, улыбка сползла с его лица. Он перевел взгляд на своего компаньона и медленно сказал:
— В чем дело, Сэм?
— Все в порядке, Чарли, — поспешно заверил его Гриб.
Дункан пожал руку Мейсону.
— Рад познакомиться, мистер Мейсон, — сказал он и бросил на Дрейка холодный оценивающий взгляд.
— Проходи садись, Чарли, — пригласил Гриб. — Мы хотим поговорить об одном деле, потому я и пригласил тебя, чтобы ты тоже присутствовал.
— Мы лично ни о чем не собираемся разговаривать, — сказал Мейсон.
— Нет, нет, — проговорил Гриб нервно, — никто вас и не просит об этом. Вы только послушайте.
— Ол-райт, — согласился Мейсон. — Мы послушаем.
Все уселись, и Гриб повернулся к Дункану.
— Чарли, сказал он, — этот парень, — кивок в сторону Дрейка, — начал у нас играть. Сначала дела его шли хорошо, потом он проиграл. Тогда он попросил разменять чек, я и взглянул на подпись. Чек был подписан — Фрэнк Оксман.
— Это ровно ничего не значит, — прервал его Мейсон, — я предпочел бы, чтобы вы, ребята, забыли об этом чеке.
— Я только рассказываю моему компаньону, что произошло, — сказал Г риб. — Вы, если хотите, можете ничего не говорить.
— Ол-райт, — сказал Мейсон, — я помолчу.
Лицо Дункана приняло бесстрастное выражение.
— Продолжай, Сэмми, — произнес он. — Что было дальше?
— Я велел Джимми привести его сюда. Мейсон явился вместе с ним, перебросился со мной парой слов, потом вдруг схватил чек и передал своему приятелю, чтобы тот порвал его, — увидя, что Дункан нахмурился, Гриб поспешно продолжал: — Нет, нет, ты не должен сердиться, Чарли. Послушай дальше. Сначала, конечно, я и сам немного рассердился, но потом понял, что Мейсон просто не хочет, чтобы стало известно о прибывании его клиента на судне. Никто не должен знать, по его мнению, о том, что Оксман играл здесь. И он не хотел, чтобы у нас оказался чек Оксмана. Теперь понимаешь?
Дункан откинулся на спинку стула и стал искать в кармане сигару. Постепенно его лицо утратило недовольное выражение и верхняя губа привычно поползла вверх, обнажая зубы в заученной улыбке.
— Так значит, ты решил поговорить с ними по одному интересному делу? — спросил компаньона Дункан.
— Точно, — кивнул Гриб, — я только тебя дожидался.
Дункан, наконец, выудил из кармана сигару, обрезал ее кончик перочинным ножом, чиркнул спичкой о подошву и сказал:
— О’кей, Сэмми, я здесь.
— Ты хочешь говорить?
— Нет, Сэмми, лучше ты.
Гриб повернулся к Мейсону.
— Сильвия Оксман у нас здесь недурно проиграла на днях. Мы навели справки о ней и выяснили, что ее мужа зовут Фрэнк Оксман. Птичка принесла нам на хвосте известие, что в настоящее время Фрэнк Оксман собирается начать бракоразводный процесс и ему необходимы доказательства, которые могут быть использованы для того, чтобы объявить, что Сильвии Оксман нельзя доверять ребенка, а также опекунство над ним, поскольку она одержима склонностью к игре и вследствие этого не в состоянии должным образом распоряжаться деньгами. Вам что-нибудь известно об этом?
— Нет, — покачал головой Мейсон. — Я не желаю знать об этом.
Читать дальше